Translation of "upon his decision" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Everything depends upon your decision.
Всё зависит от вашего решения.
Everything depends upon your decision.
Всё зависит от твоего решения.
His decision saved his life.
Его решение спасло ему жизнь.
It was his decision.
Это было его решение.
It is his decision.
Это его решение.
Tom explained his decision.
Том объяснил своё решение.
Tom reconsidered his decision.
Том пересмотрел своё решение.
He explained his decision.
Он объяснил своё решение.
Tom has made his decision.
Том принял решение.
Tom announced his decision Monday.
Том объявил своё решение в понедельник.
Tom didn't regret his decision.
Том не пожалел о своём решении.
Tom didn't regret his decision.
Том не жалел о своём решении.
And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands and he stretched himself upon the child and the flesh of the child waxed warm.
И поднялся и лег над ребенком, и приложил свои уста к его устам, и свои глаза к его глазам, и свои ладони к его ладоням, и простерся на нем, и согрелось тело ребенка.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
(7 17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет наего темя.
Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.
да обратится кровь их на голову Иоава и на голову потомства его на веки, а Давиду и потомству его, и дому его и престолу его да будет мир на веки от Господа!
He did not regret his decision.
Он не пожалел о своём решении.
Tom said he regretted his decision.
Том сказал, что сожалеет о своём решении.
Tom says he'll reconsider his decision.
Том говорит, что пересмотрит своё решение.
He said he regretted his decision.
Он сказал, что жалеет о своём решении.
He said he regretted his decision.
Он сказал, что сожалеет о своём решении.
Tom said the decision was his.
Том сказал, что это его решение.
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
His absence, sir, lays blame upon his promise.
Обещанье Нарушил он.
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими
He gazed upon his rescuer.
Он уставился на своего спасителя.
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним.
Tom explained the reasons for his decision.
Том объяснил мотивы своего решения.
Tom explained the reasons for his decision.
Том объяснил причины своего решения.
I don't blame Tom for his decision.
Я не виню Тома за его решение.
He said that he regretted his decision.
Он сказал, что сожалеет о своём решении.
Tom said he now regrets his decision.
Том сказал, что теперь он сожалеет о своём решении.
This decision will affect his future career.
Это решение отразится на его дальнейшей карьере.
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept and Benjamin wept upon his neck.
И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал и Вениамин плакал на шее его.
Mr. Jabez Wilson started up in his chair, with his forefinger upon the paper, but his eyes upon my companion.
Г н Уилсон начал Jabez в кресле, с указательным пальцем на бумаге, но его глаза на моего спутника.
Upon the intervention of UNHCR, the decision was amended to limit its application to persons arriving after the decision was issued.
После вмешательства УВКБ в это решение была внесена поправка, предусматривающая, что оно будет применяться лишь к лицам, прибывшим после принятия решения.
After the protests, judge Moro reversed his decision.
Волна протестов повлияла на решение судьи Моро.
This decision will reflect on his future career.
Это решение отразится на его будущей карьере.
His decision to retire surprised all of us.
Мы все были удивлены его решением об уходе в отставку.
Tom's decision to get married surprised his family.
Решение Тома жениться удивило его семью.
Tom said that he doesn't regret his decision.
Том сказал, что не жалеет о своём решении.
Tom said that he now regrets his decision.
Том сказал, что теперь он сожалеет о своём решении.
Later, after the gentleman has made his decision.
После, как сеньор примет решение.
And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
Upon his arrival, no injuries were visible on his body.
Upon his arrival, no injuries were visible on his body.
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
Я же ожесточу сердце Египтян, и они пойдут вслед за ними и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его

 

Related searches : Upon Decision - His Decision - Upon A Decision - Upon His Appointment - Upon His Approval - Upon His Visit - Upon His Departure - Upon His Request - Upon His Arrival - Upon His Death - Upon His Return - Upon His Face - Upon His Consent