Translation of "upon his return" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He was awarded a triumph upon his return.
За свои действия он был удостоен триумфа.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
(7 17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет наего темя.
Family visits have resumed upon his return to that prison.
Свидания с членами семьи возобновились после его возвращения в тюрьму.
Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company.
После возвращения в Японию, Ямаути решил заняться диверсификацией компании.
Upon his return to France in 1945, he joined the Communist Party.
Также в 1945 г. он становится членом Французской коммунистической партии.
The head of the delegation will reply upon his return to Baghdad.
Глава делегации даст ответ по возвращении в Багдад.
Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.
да обратится кровь их на голову Иоава и на голову потомства его на веки, а Давиду и потомству его, и дому его и престолу его да будет мир на веки от Господа!
Upon his return to Paris, he pasted these portraits up in the capital.
По возвращении в Париж, он вставил эти портреты в столице.
Upon Jesus' return, believers will meet him in the air and will then accompany him in his return to the Earth.
Верующие будут встречать Иисуса в воздухе и затем будут сопровождать Его в возвращении на Землю.
Upon his return to Masra Torah prison on 4 April 2004, his previous treatments and medication were resumed.
После его возвращения в тюрьму Масра Торах 4 апреля 2004 года курс его лечения был возобновлен и он стал вновь получать необходимые лекарства.
He became a geological professor at Peking University upon his return from abroad in 1920.
В 1920 году Ли Сыгуан стал профессором, а затем деканом геологического факультета Пекинского университета.
Upon his return home, he decided to establish a network of such trains in Europe.
Вернувшись домой, он решил создать сеть подобных международных поездов класса люкс в Европе.
Upon his return, Jones signed with ABC Paramount Records and started his recording career as the leader of his own band.
После возвращения в США Джонс подписал контракт со звукозаписывающей студией ABC Records () и начал музыкальную карьеру в качестве лидера собственной группы.
Upon return to Russia, his passionate activities led to his arrest and imprisonment in St. Petersburg in July 1862.
После возвращения в Россию царское правительство арестовало Налбандяна в июле 1862 года.
The Deputy Minister assured her that he would raise the issue upon his return to Cairo.
Заместитель министра заверил ее, что по возвращении в Каир он поставит этот вопрос.
His return ticket.
Его обратный билет.
He would invest it for me in his affairs... and return it to me upon my majority.
Он собирался инвестировать её в своё дело и возвратить её мне на моё совершеннолетие.
Another political activist was detained June 1 upon his return to Azerbaijan from Ukraine, amid plans to attend his mother s funeral.
Ещё один политический активист был задержан 1 июня, вернувшись а Азербайджан из Украины на похороны своей матери.
If fired upon, you're permitted to return fire.
Если вас обстреливают, вам разрешено открывать ответный огонь.
Ephraim provoked him to anger most bitterly therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Сильно раздражил Ефрем Господа и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.
Upon his return, he appointed Mr. Samir Sanbar as his Special Representative and Chief of the UNOVER with its headquarters at Asmara.
После своего возвращения он назначил г на Самира Санбара в качестве своего Специального представителя и руководителя МНООНКРЭ со штаб квартирой в Асмэре.
latter, for he had lost none of his limbs whose mother had charged him to return with his shield or upon it.
Последний, потому что он потерял ни один из его конечностей, мать которого обвинили его вернуться с свой щит или на него.
Accordingly, he had held an informal meeting with the countries concerned upon his return from the Baltic States.
Так, по возвращении из балтийских государств он провел неофициальное совещание с соответствующими странами.
Upon his return to Trinidad in 1960, however, Coleman was badly treated , according to Foster, who says that his peers felt intimidated by his superior musicianship.
Однако по возвращении в Тринидад в 1960 году с Коулманом, по словам Фостера, плохо обошлись , потому что его коллег пугал высочайший уровень его музыкального мастерства.
Upon his return to Zambia, however, he was arrested and placed in custody the author apos s account in this respect is unclear and the date of his return to Zambia remains unspecified.
Однако по возвращении в Замбию он был арестован и взят по стражу свидетельства автора о данном эпизоде туманны, и дата его возвращения в Замбию остается невыясненной.
Upon his return to the NBA, Del Negro played for the San Antonio Spurs for the next six years.
После своего возвращения в НБА, Дель Негро играл за Сан Антонио Спёрс в течение следующих шести лет.
We're waiting for his return.
Мы ждём его возвращения.
Cannot return to his country.
Не может вернуться на родину.
Allah intendeth not to lay upon you a hardship, but intendeth to purify you and to complete His favour upon you, that haply ye may return thanks.
Аллах не хочет устроить для вас тяготы, но только хочет очистить вас и чтобы завершить Свою милость вам, может быть, вы будете благодарны!
Allah intendeth not to lay upon you a hardship, but intendeth to purify you and to complete His favour upon you, that haply ye may return thanks.
Аллах не хочет создавать для вас трудности, а хочет очистить вас и довести до конца Свою милость по отношению к вам, быть может, вы будете благодарны.
Allah intendeth not to lay upon you a hardship, but intendeth to purify you and to complete His favour upon you, that haply ye may return thanks.
Аллах вовсе не хочет создавать для вас неудобства он желает вам очищения и хочет довести до завершения свое благоволение к вам. Может быть, вы возблагодарите Его .
Allah intendeth not to lay upon you a hardship, but intendeth to purify you and to complete His favour upon you, that haply ye may return thanks.
Бог не хочет сделать вам стеснения но хочет очистить вас и вполне проявить свои благодеяния к вам может быть вы будете благодарны.
Return, return, O Shulamite return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
(7 1) Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, и мы посмотрим на тебя . Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?
Upon his return to Prague he was appointed associate professor at the Academy of Fine Arts in Prague in 1903.
Затем он переехал в Прагу, где в 1903 году был назначен профессором Академии изящных искусств ().
Furthermore, in the Shiite tradition, the strategy of the Mahdi, the Shiite Messiah, will be to intimidate all his enemies upon his return to Earth.
Более того, согласно шиитской традиции и стратегии, Махди, шиитский Мессия, когда вернется на землю, должен будет запугивать всех своих врагов.
Let's wait calmly for his return.
Давайте спокойно дождёмся его возвращения.
Upon his return from Italy, he started working on a series of paintings with fellow painter Sigrid Kähler as a model.
По возвращении из Италии, он начал работать над серией картин, где в качестве модели выступала молодая художница Сигрид Кэлер (Sigrid Kähler).
Larry was drafted into the U.S. Army during the Vietnam War, and he was treated as a hero upon his return.
Ларри Лавлесс завербовался в армию во время Вьетнамской войны и после своего возвращения считался героем.
2.2 Upon his return to Bangui, Mr. Bozize was imprisoned at Camp Roux, where he allegedly suffered serious maltreatment and beatings.
2.2 По возвращении в Банги г н Бозизе был заключен под стражу в лагере Ру, где его якобы подвергали крайне жестокому обращению и избиениям.
Upon our return we shall say quot Boat people, nevermore. quot
Когда мы вернемся, мы скажем quot Больше не будет quot людей в лодках quot .
And We ordained upon man concerning his parents his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years therefore be thankful to Me and to your parents finally towards Me is the return.
Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года. Благодари Меня и твоих родителей ко Мне возвращение.
And We ordained upon man concerning his parents his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years therefore be thankful to Me and to your parents finally towards Me is the return.
Его мать носила его, испытывая изнеможение за изнеможением, и отняла его от груди в два года. Благодари Меня и своих родителей, ибо ко Мне предстоит прибытие.
And We ordained upon man concerning his parents his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years therefore be thankful to Me and to your parents finally towards Me is the return.
Его следует отнимать от груди в два года. Мы велели Благодари Меня и своих родителей ко Мне вернутся все .
And We ordained upon man concerning his parents his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years therefore be thankful to Me and to your parents finally towards Me is the return.
Мы завещали человеку (Заботу проявлять) к родителям своим, Во чреве носит его мать, За тягостью испытывая тягость, И от груди в течение двух лет не отлучает. Благодари Меня! (тебе Я завещаю). И почитай родителей своих .
And We ordained upon man concerning his parents his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years therefore be thankful to Me and to your parents finally towards Me is the return.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим. Все придет ко Мне.

 

Related searches : Upon Return - His Return - Upon Her Return - Upon Their Return - Upon Our Return - Upon Your Return - Upon My Return - Upon His Appointment - Upon His Approval - Upon His Visit - Upon His Departure - Upon His Request - Upon His Arrival - Upon His Death