Translation of "upon their" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
gazing upon their Lord | на Господа своего взирающими верующие увидят Аллаха в Раю, подобно тому, как люди в этом мире видят солнце и луну . |
gazing upon their Lord | на Господа их взирающие. |
gazing upon their Lord | Они будут наслаждаться возможностью взглянуть на благородный лик Аллаха и получать удовольствие от Его ослепительной и несравненной красоты. Когда они увидят лик Аллаха, то забудут об окружающем их блаженстве и получат неописуемое удовольствие. |
gazing upon their Lord | и взирать на своего Господа. |
gazing upon their Lord | и будут смотреть на своего Господа, как подобает Ему. |
gazing upon their Lord | и взирать на Господа своего. |
gazing upon their Lord | Взирающих на своего Владыку. |
gazing upon their Lord | Взирающие на Господа их |
They bear upon their backs their burdens. | И они понесут свои ноши свои грехи на своих спинах. |
They bear upon their backs their burdens. | Они понесут свои ноши на спинах. |
They bear upon their backs their burdens. | И тогда они начинают сожалеть о содеянном и говорят Горе нам за то, что мы упустили в мирской жизни! Но сожалеть об этом бывает уже слишком поздно, и им приходится нести на плечах свою скверную ношу. |
They bear upon their backs their burdens. | Они понесут ношу своих грехов и злодеяний. |
They bear upon their backs their burdens. | Они понесут ноши своих деяний на спинах. |
some upon their wives left poor behind them, some upon the debts they owe, some upon their children rawly left. | И одни будут проклинать судьбу, другие призывать врача, третьи своих жён, что остались дома в нищете, четвёртые горевать о невыплаченных долгах, пятые о своих осиротевших детях. |
We rely upon their esprit de corps, their solidarity, their support. | Мы опираемся на их quot фамильный дух quot , на их солидарность с нами, на их поддержку. |
Then upon Us rests their reckoning. | А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам). |
Then upon Us rests their reckoning. | а потом, на Нас ведь их расчет. |
Then upon Us rests their reckoning. | и затем Мы потребуем у них отчета. В День воскресения Мы соберем вместе все творения и потребуем у них отчета за содеянное ими добро и зло. |
Then upon Us rests their reckoning. | и затем Мы потребуем у них отчета. |
Then upon Us rests their reckoning. | И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. |
Then upon Us rests their reckoning. | и Мы же предъявим им счет. |
Then upon Us rests their reckoning. | И перед Нами им держать ответ. |
Then upon Us rests their reckoning. | Тогда нашим делом будет рассчитать их. |
Their fate depends upon our choices. | Их участь зависит от того, какой мы сделаем выбор. |
then upon Us shall rest their reckoning. | А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам). |
then upon Us shall rest their reckoning. | а потом, на Нас ведь их расчет. |
then upon Us shall rest their reckoning. | и затем Мы потребуем у них отчета. В День воскресения Мы соберем вместе все творения и потребуем у них отчета за содеянное ими добро и зло. |
then upon Us shall rest their reckoning. | и затем Мы потребуем у них отчета. |
then upon Us shall rest their reckoning. | И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. |
then upon Us shall rest their reckoning. | и Мы же предъявим им счет. |
then upon Us shall rest their reckoning. | И перед Нами им держать ответ. |
then upon Us shall rest their reckoning. | Тогда нашим делом будет рассчитать их. |
Or are there locks upon their hearts? | Или на сердцах их затворы (которые не позволяют им принять что либо из Корана)? |
Or are there locks upon their hearts? | Или на сердцах бывают их затворы? |
Or are there locks upon their hearts? | Или же на их сердцах замки? |
These are upon guidance from their Lord. | Эти верующие, творящие добро, идут по прямому пути, придерживаясь наставлений Аллаха и Его руководства. |
Or are there locks upon their hearts? | На их сердца наложено то, что удерживает их от размышления о Коране. |
Or are there locks upon their hearts? | Или сердца их на запоре? |
Or are there locks upon their hearts? | Иль на сердцах у них затворы? |
Truly, their fate depends upon our choice. | Поистине их судьба зависит от нашего решения. |
It's a dishonour upon their entire family | Это бесчестье для всего дома. |
I live to look upon their tragedy. | Навлекших на меня гнев короля. |
Upon their surrender, they were tried and executed. | После капитуляции все они были казнены. |
And those who are firm upon their testimonies. | и тех, которые стойки в своих свидетельствах не скрывают свидетельств , |
Then indeed only upon Us is their reckoning. | А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам). |
Related searches : Upon Their Consent - Upon Their Receipt - Upon Their Arrival - Upon Their Request - Upon Their Return - Upon Their Maturity - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry - Resting Upon