Translation of "we go beyond" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We have to go a little beyond that.
Для нас же важно другое.
But it can go beyond data, and it can go beyond numbers.
И оно словно может быть больше чем просто данные, больше чем просто цифры.
We go beyond that we try to bring in the husbands, the partners.
Более того, мы стараемся привлекать мужей, партнеров.
We believe however that the remedy should go beyond institutional revamping.
Однако мы полагаем, что средство для этого следует искать за рамками организационной перестройки.
In unit three, well, we want to go beyond just one page.
В третьем разделе, мы хотим выйти за рамки только одной страницы.
Now, in order to solve other problems, we need to go beyond Russia.
Теперь, чтобы решить другие проблемы, мы должны прислушиваться к мнению России.
The Government apos s aims go way beyond what we have described above.
Этим, однако, далеко не исчерпываются цели, которые правительство ставит перед собой.
The implications go beyond public relations.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
They sometimes go beyond simple prayers.
Иногда они идут дальше обычных молитв.
Don't go beyond the speed limit.
Не превышай скоростной лимит.
PPP arrangements go beyond traditional contracts.
Механизмы ПГЧС идут дальше традиционных договоров.
But you can go beyond that.
Но можно пойти ещё дальше.
It can go beyond the walls.
Она должна выйти за пределы её стен.
We believe, however, that these events must go beyond commemorations and declarations of principles.
Мы считаем, однако, это эти события должны пойти дальше проведения празднований и декларации принципов.
We recognize that regional arrangements should go beyond issues of peace and security alone.
Мы понимаем, что региональные механизмы должны решать не только вопросы мира и безопасности.
But hope can go beyond our boundaries.
Но надеюсь, мы сможем выйти за наши границы.
PPP arrangements go far beyond traditional contracts.
Механизмы ПГЧС выходят за рамки традиционных договоров.
It won't go beyond the military post.
Θα πάει μόνο μέχρι το φυλάκιο.
The issues go far beyond the US economy.
Эти вопросы выходят за границы только экономики США.
Potential international risks go beyond the immediate neighborhood.
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей.
Their interests go beyond purely economic aspects, however.
Вместе с тем их интересы выходят за рамки сугубо экономических аспектов.
Such licensing should go beyond mere export authorization.
Такая система лицензирования должна предусматривать не просто выдачу разрешений на осуществление экспорта.
How, then, can we go beyond ritualistic meetings that do little to advance the global agenda?
Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения?
The challenges we are facing today go beyond the means and resources of a single organization.
Задачи, которые сегодня стоят перед нами, выходят за рамки средств и возможностей одной лишь организации.
And I want to go beyond the story, and go to something more.
Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею.
Some of them go beyond regular to irregular expressions.
Но мы будем говорить о конкретной подгруппе, мы можем написать программу чтобы делать регулярные выражения
There are bounds beyond which one should not go.
Есть границы, через которые не стоит переступать.
I hear you won't go beyond the Don region?
Заправду говорят, мыслишку держите дальше границ не ходить
We must go beyond that to understand its nature, confront it at every level and defeat it.
Мы должны идти дальше и понять его характер, противостоять ему на всех уровнях и победить его.
If we go beyond our solar system, we've learned that the stars aren't twinkly points of light.
Если мы выйдем за пределы нашей Солнечной системы, мы обнаружим, что звезды это не просто мерцающие точки света.
If you want to go beyond a tinkering, if you want to go beyond a hobby of robotics and really tackle the grand challenges of robotics through rigorous research we need more than that.
Если вы хотите выйти за пределы дилетанства и занятий робототехникой лишь как увлечением и дать бой действительно великим загадкам робототехники посредством скурпулезных исследований, нам нужно нечто большее.
O company of jinn and men, if you have the power to go beyond the bounds of the heavens and the earth, go beyond them! Yet you will be unable to go beyond them for that requires infinite power.
О сонм гениев и людей! Если вы можете проникнуть в страны небес и земли, то проникните но проникните туда только тогда, когда у вас есть для этого сила.
And we have to go also beyond traditional diplomacy to the survival issue of our times, climate change.
Выходя за рамки традиционной дипломатии, нам необходимо обратиться к вопросу нашего выживания, вопросу изменения климата.
We might even want to go into the details of why we were unable to move beyond the package that we agreed in principle.
Мы могли бы даже углубиться в детали того, почему мы не смогли выйти за рамки пакета, который мы обсудили в принципе.
But we are aware that we have to go beyond this hence, we are asking for action programmes which mobilize experience, energy and imagination.
Однако мы понимаем, что должны пойти еще дальше следовательно, нам необходимы программы действий, мобилизующие опыт, энергию и творческое воображение.
O company of jinn and men, if you have the power to go beyond the bounds of the heavens and the earth, go beyond them!
О, сонм сборище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите!
O company of jinn and men, if you have the power to go beyond the bounds of the heavens and the earth, go beyond them!
О сонм джиннов и людей! Если можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите!
O company of jinn and men, if you have the power to go beyond the bounds of the heavens and the earth, go beyond them!
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните.
O company of jinn and men, if you have the power to go beyond the bounds of the heavens and the earth, go beyond them!
О сонмище джиннов и людей! Если вы в состоянии проникнуть за пределы небес и земли, то проникайте.
O company of jinn and men, if you have the power to go beyond the bounds of the heavens and the earth, go beyond them!
Сонм джиннов и людей! Коль вы сумеете проникнуть За грани неба и земли, идите!
The Western response to this challenge must go beyond rhetoric.
Ответ Запада на такую возможность должен простираться дальше простой риторики.
I try not to go beyond what might cause problems.
Стараюсь не выходить за рамки, после которых могут начаться проблемы.
Many other important aspects go beyond the mandate of WTO.
Многие другие важные аспекты выходят за рамки компетенции ВТО.
Effective coordination must go beyond the simple exchange of information.
71. Эффективная координация должна предполагать нечто большее, чем просто обмен информацией.
The international community must go beyond nations in its ministrations.
Международное сообщество должно выходить за пределы государств при оказании помощи.

 

Related searches : Go Beyond - We Go - Go Beyond Yourself - Go Beyond Requirements - Go Beyond Expectations - May Go Beyond - Go Far Beyond - That Go Beyond - Go Well Beyond - Go Way Beyond - Which Go Beyond - Go Beyond That - Go Beyond Borders - And Go Beyond