Translation of "we have remained" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Have - translation : Remained - translation : We have remained - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
During this time we have not remained idle. | Все это время мы не бездействовали. |
We remained silent. | Мы промолчали. |
I have remained slept. | Я сплю. |
I have remained alone. | Я осталась одна. |
Do we know of any cultures that have remained unchanged through time? | Известны ли человечеству культуры, оставшиеся неизменными на протяжении веков? |
We should have remained just friends and not to start it over. | Мы должны были оставаться друзьями, а не начинать всё сначала. |
All these have remained loyal. | Все эти люди сохранили мне верность. |
And if we remained, will we stay alive? | И Выживем ли мы, если останемся? |
However, over the last decade we see that clock speeds have essentially remained constant. | Тем не менее, за последний десяток лет мы видим что тактовая частота существенно не меняется. |
Two issues have remained under consideration. | В стадии рассмотрения остаются два вопроса. |
Alone, I might have remained there. | Если бы я был один, я бы никуда дальше уйти не смог. |
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | Если Мы простим одной партии из вас (которая попросит прощения и обратится к Аллаху с покаянием), то накажем (другую) партию за то, что они были бунтарями (упорствуя в своих греховных словах и насмешках). |
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | Если Мы простим одной партии вас, то накажем другую партию за то, что они были грешниками. |
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | Всевышний сообщил, что если они раскаются в содеянном, попросят Его о прощении и пожалеют о своем преступлении, то Он примет их покаяния. Всех остальных лицемеров Он подвергнет наказанию за то, что они исповедовали неверие и не принесли покаяние. |
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками. |
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | Мы простим грехи одним из вас, которые покаялись и уверовали, за их искренность, но накажем других за их упорство в отрицании веры в Аллаха, их лицемерие и за их злодеяния по отношению к посланнику Аллаха и верующим . |
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | Если Мы и простим грехи одних из вас, то накажем других за то, что они стали грешниками . |
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | И если даже Мы простим одних из вас, Накажем Мы других за то, что преступили (Пределы, установленные Мной). |
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. | Если Мы простим некоторым из вас, то других из вас накажем за то, что они виновны. |
You'd have done better to have remained in bed. | Тебе лучше вернуться в постель. |
Rather his claims have remained blanket allegations. | Его утверждения по прежнему носят весьма общий характер. |
I have remained frozen, hoping, you know? | Я как замороженная, надеюсь, ты понимаешь? |
The rates have remained in effect since then. | С того времени указанные ставки не изменялись. |
Mr. Chemist, that I have remained a bachelor. | что я остался холостяком. |
When we assess progress on returns, we need to know how many people have returned and how many of them have remained in their homes. | Когда мы проводим оценку прогресса в деле возвращения беженцев, нам необходимо знать, сколько людей возвратилось и сколько из них осталось в своих домах. |
We have not remained isolated from international action, and within our own borders we are daily strengthening our drug control institutions. | Мы принимали участие в международных усилиях и в рамках нашей страны с каждым днем укрепляем наши структуры. |
Throughout the years since then, we remained in touch. | Годы спустя мы поддерживали контакт. |
We remained silent in fear of provoking his actions. | Мы молчали, боясь спровоцировать его. |
There, we remained for a period of one year. | Здесь мы находились в течение одного года. |
Likewise, US administrations have remained wedded to the Bomb. | Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей Бомбой . |
Only US stock market prices have remained relatively stable. | Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми. |
Treasury bureaucrats have remained predictably anti European ever since. | Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов. |
33. Complaints concerning freedom of association have remained stable. | 33. Число жалоб на нарушения права на свободу ассоциаций остается неизменным. |
He said, No, you have remained a hundred years. | Он сказал Нет, ты пробыл сто лет! |
In essence, however, they have remained substantially the same. | Однако по сути они оставались в основном теми же. |
You should have remained loyal to your master instead! | Ты должен был оставаться верен своему хозяину! |
And we, Comrades, know only to obey... the orders of our Führer... and to prove that we have remained true to the Führer. | И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру. |
We are humbled by the degree to which these bloggers have remained strong, determined, and vocal since their imprisonment. | У нас нет слов для той степени, в которой эти блогеры оставались сильными, решительными и высказывающимися открыто со времени своего ареста. |
We destined her to be of those who remained behind. | Мы предопределили ей оказаться в числе оставшихся позади. |
Meanwhile, poverty rates in South America have remained relatively constant. | В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях. |
Social assistance rates in Yukon have remained unchanged since 1992. | Нормы социальной помощи в Юконе не менялись с 1992 года. |
The aforementioned norms have, on the whole, remained in force. | Вышеуказанные нормы, в целом, остались в силе. |
Some prisoners have remained three years in such isolation cells. | Некоторые заключенные находятся в таких одиночных камерах по три года. |
Only some wet stones and this little puddle have remained. | Только мокрые камни, да вот эта лужица осталась. |
Several cases of ill treatment and torture have been reported and have remained unpunished. | Были получены сообщения о многочисленных случаях жестокого обращения и применения пыток, которые остались безнаказанными. |
Related searches : Have Remained - Have Remained Unanswered - Have Remained Stable - Have Been Remained - Have Remained Unchanged - Ruins Have Remained - We Have - Remained Steady - Remained Flat - Remained Silent - Remained Elusive - Remained Unanswered - Remained Alive