Translation of "we have remained" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

During this time we have not remained idle.
Все это время мы не бездействовали.
We remained silent.
Мы промолчали.
I have remained slept.
Я сплю.
I have remained alone.
Я осталась одна.
Do we know of any cultures that have remained unchanged through time?
Известны ли человечеству культуры, оставшиеся неизменными на протяжении веков?
We should have remained just friends and not to start it over.
Мы должны были оставаться друзьями, а не начинать всё сначала.
All these have remained loyal.
Все эти люди сохранили мне верность.
And if we remained, will we stay alive?
И Выживем ли мы, если останемся?
However, over the last decade we see that clock speeds have essentially remained constant.
Тем не менее, за последний десяток лет мы видим что тактовая частота существенно не меняется.
Two issues have remained under consideration.
В стадии рассмотрения остаются два вопроса.
Alone, I might have remained there.
Если бы я был один, я бы никуда дальше уйти не смог.
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners.
Если Мы простим одной партии из вас (которая попросит прощения и обратится к Аллаху с покаянием), то накажем (другую) партию за то, что они были бунтарями (упорствуя в своих греховных словах и насмешках).
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners.
Если Мы простим одной партии вас, то накажем другую партию за то, что они были грешниками.
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners.
Всевышний сообщил, что если они раскаются в содеянном, попросят Его о прощении и пожалеют о своем преступлении, то Он примет их покаяния. Всех остальных лицемеров Он подвергнет наказанию за то, что они исповедовали неверие и не принесли покаяние.
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners.
Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками.
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners.
Мы простим грехи одним из вас, которые покаялись и уверовали, за их искренность, но накажем других за их упорство в отрицании веры в Аллаха, их лицемерие и за их злодеяния по отношению к посланнику Аллаха и верующим .
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners.
Если Мы и простим грехи одних из вас, то накажем других за то, что они стали грешниками .
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners.
И если даже Мы простим одних из вас, Накажем Мы других за то, что преступили (Пределы, установленные Мной).
If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners.
Если Мы простим некоторым из вас, то других из вас накажем за то, что они виновны.
You'd have done better to have remained in bed.
Тебе лучше вернуться в постель.
Rather his claims have remained blanket allegations.
Его утверждения по прежнему носят весьма общий характер.
I have remained frozen, hoping, you know?
Я как замороженная, надеюсь, ты понимаешь?
The rates have remained in effect since then.
С того времени указанные ставки не изменялись.
Mr. Chemist, that I have remained a bachelor.
что я остался холостяком.
When we assess progress on returns, we need to know how many people have returned and how many of them have remained in their homes.
Когда мы проводим оценку прогресса в деле возвращения беженцев, нам необходимо знать, сколько людей возвратилось и сколько из них осталось в своих домах.
We have not remained isolated from international action, and within our own borders we are daily strengthening our drug control institutions.
Мы принимали участие в международных усилиях и в рамках нашей страны с каждым днем укрепляем наши структуры.
Throughout the years since then, we remained in touch.
Годы спустя мы поддерживали контакт.
We remained silent in fear of provoking his actions.
Мы молчали, боясь спровоцировать его.
There, we remained for a period of one year.
Здесь мы находились в течение одного года.
Likewise, US administrations have remained wedded to the Bomb.
Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей Бомбой .
Only US stock market prices have remained relatively stable.
Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми.
Treasury bureaucrats have remained predictably anti European ever since.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
33. Complaints concerning freedom of association have remained stable.
33. Число жалоб на нарушения права на свободу ассоциаций остается неизменным.
He said, No, you have remained a hundred years.
Он сказал Нет, ты пробыл сто лет!
In essence, however, they have remained substantially the same.
Однако по сути они оставались в основном теми же.
You should have remained loyal to your master instead!
Ты должен был оставаться верен своему хозяину!
And we, Comrades, know only to obey... the orders of our Führer... and to prove that we have remained true to the Führer.
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.
We are humbled by the degree to which these bloggers have remained strong, determined, and vocal since their imprisonment.
У нас нет слов для той степени, в которой эти блогеры оставались сильными, решительными и высказывающимися открыто со времени своего ареста.
We destined her to be of those who remained behind.
Мы предопределили ей оказаться в числе оставшихся позади.
Meanwhile, poverty rates in South America have remained relatively constant.
В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Social assistance rates in Yukon have remained unchanged since 1992.
Нормы социальной помощи в Юконе не менялись с 1992 года.
The aforementioned norms have, on the whole, remained in force.
Вышеуказанные нормы, в целом, остались в силе.
Some prisoners have remained three years in such isolation cells.
Некоторые заключенные находятся в таких одиночных камерах по три года.
Only some wet stones and this little puddle have remained.
Только мокрые камни, да вот эта лужица осталась.
Several cases of ill treatment and torture have been reported and have remained unpunished.
Были получены сообщения о многочисленных случаях жестокого обращения и применения пыток, которые остались безнаказанными.

 

Related searches : Have Remained - Have Remained Unanswered - Have Remained Stable - Have Been Remained - Have Remained Unchanged - Ruins Have Remained - We Have - Remained Steady - Remained Flat - Remained Silent - Remained Elusive - Remained Unanswered - Remained Alive