Translation of "we shall inform" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Inform - translation : Shall - translation : We shall inform - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We shall then inform you what you were doing. | Потом Вы возвратитесь к Нам, и Мы поведаем вам о том, что вы совершали. |
We shall then inform you what you were doing. | А в День Страшного Суда Он воздаст вам по вашим делам, совершённым в этой жизни. |
We shall then inform you what you were doing. | Потом Вы предстанете передо Мной, и Мы сообщим вам, что вы вытворяли на земле. |
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. | И Мы непременно расскажем им всем творениям (о том, что они творили на земле) со знанием будучи знающими Наши повеления и запреты и (ведь) Мы (никогда) не бываем отсутствующими! |
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. | Мы расскажем им со знанием ведь Мы не бываем отсутствующими! |
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. | Мы непременно расскажем творениям обо всем, что они совершили, поскольку нам прекрасно известно об их поступках. Мы были всегда и никогда не отсутствовали. |
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. | Мы непременно расскажем им об их деяниях на основании знания. Мы никогда не отсутствовали. |
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. | Мы тогда сообщим всем о том, что творили они на земле. Ведь Мы считаем все их деяния и не пребываем в отсутствии ни на единый миг, и Мы ведаем всё, что они творили. |
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. | И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. |
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. | И Мы, поистине, со знанием расскажем (Все, что они творили на земле). Ведь Мы (ни на единый миг) В отсутствии не пребываем (От тех миров, что создали на жизнь). |
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. | потому, что Мы наблюдаем за ними нашим знанием, Мы не бываем отсутствующими. |
Say, Shall We inform you of the greatest losers in their works? | Скажи (о, Пророк) (людям) (предупреждая их) Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах, |
Say, Shall We inform you of the greatest losers in their works? | Скажи Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах, |
Say, Shall We inform you of the greatest losers in their works? | Скажи Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток? |
Say, Shall We inform you of the greatest losers in their works? | Скажи (о пророк!) тем, которые не уверовали Не сообщить ли вам про тех, кто понесёт наибольший убыток от дел своих и будет лишён награды? |
Say, Shall We inform you of the greatest losers in their works? | Скажи , Мухаммад, неверным Не поведать ли вам о тех, кто в деяниях своих потерпел наибольший убыток? |
Say, Shall We inform you of the greatest losers in their works? | Скажи Не сообщить ли вам про тех, Кто понесет от дел своих найбольшие потери? |
Say, Shall We inform you of the greatest losers in their works? | Скажи Указать ли вам тех, которые понесут только убытки от дел своих, |
I shall inform him at once. | Я сейчас же поставлю его в известность. |
Say, Shall we inform you who are the biggest losers in their works? | Скажи (о, Пророк) (людям) (предупреждая их) Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах, |
I shall have to inform the police. | Ќадо бы сообщить в полицию. |
Say Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? | Скажи (о, Пророк) (людям) (предупреждая их) Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах, |
Say Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? | Скажи Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах, |
Say Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? | Скажи Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток? |
Say Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? | Скажи (о пророк!) тем, которые не уверовали Не сообщить ли вам про тех, кто понесёт наибольший убыток от дел своих и будет лишён награды? |
Say Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? | Скажи , Мухаммад, неверным Не поведать ли вам о тех, кто в деяниях своих потерпел наибольший убыток? |
Say Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? | Скажи Не сообщить ли вам про тех, Кто понесет от дел своих найбольшие потери? |
Say Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? | Скажи Указать ли вам тех, которые понесут только убытки от дел своих, |
We must inform them. | Мы должны им сообщить. |
We must inform them. | Мы должны их проинформировать. |
We should inform Tom. | Нам надо сообщить Тому. |
We should inform Tom. | Нам надо известить Тома. |
To Us is their return and then We shall inform them of all that they did. | (Ведь) к Нам (предстоит) их возвращение (в День Суда), и Мы сообщим им о том, что они совершили. |
To Us is their return and then We shall inform them of all that they did. | К Нам их возвращение, и Мы сообщим им о том, что они совершили. |
To Us is their return and then We shall inform them of all that they did. | Им предстоит вернутся к Нам, и Мы поведаем им о том, что они совершили. |
To Us is their return and then We shall inform them of all that they did. | Все они предстанут перед Нами, и Я поведаю им, что они вершили. |
Should we inform the Mayor? | Сообщить ли мэру? |
Shall I inform you upon whom the devils descend? | Не сообщить ли Мне вам (о, люди), на кого нисходят шайтаны? |
Shall I inform you upon whom the devils descend? | Не сообщить ли Мне вам, на кого нисходят сатаны? |
Shall I inform you upon whom the devils descend? | Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы? |
Shall I inform you upon whom the devils descend? | Многобожники говорят, что шайтаны внушают Мухаммаду то, что он говорит. В Коране ответ на эту ложь Сказать ли вам, на кого нисходят шайтаны и с кем они говорят?! |
Shall I inform you upon whom the devils descend? | Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны? |
Shall I inform you upon whom the devils descend? | Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны? |
Shall I inform you upon whom the devils descend? | Указать ли вам тех, на кого нисходят дьяволы? |
They shall also promptly inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any substantial modification in the extent of their competence. | Они также незамедлительно информируют Депозитария, который в свою очередь информирует Стороны, о любом существенном изменении пределов своей компетенции. |
Related searches : Shall Inform - Shall Inform You - Shall Immediately Inform - Shall Inform About - I Shall Inform - Shall Promptly Inform - Shall We - We Kindly Inform - We Hereby Inform - We Inform You - We Will Inform - We Should Inform - We Shall Review