Translation of "which are meant" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Children are meant to obey!
Твое дело молчать и слушать!
I don't know which doctor she meant.
Я не знаю, какого врача она имела в виду.
(h) The Agency has four production units, which are all meant to be self supporting.
h) Агентство располагает четырьмя производственными подразделениями, которые, как предполагается, должны быть самостоятельными в экономическом отношении.
We are looking at art which is meant to be kind of open to interpretation.
(Ж) Перед нами произведение, открытое к толкованиям.
Rules are meant to be broken.
Правила существуют для того, чтобы их нарушать.
They are not meant to stay.
Они и не должны быть там вечно.
Cities are not meant for living
Смерти все равно не избежать.
Are you sure you meant it?
Вы уверены?
Haplotype K1a1b1a which meant that we were distantly related.
Это означало, что мы приходились друг другу дальними родственниками.
Whan Zephyrus eek with his sweete breeth, which meant,
Whan Zephyrus eek with his sweete breeth ? что значит
Sometimes we overuse the intellectual faculties, which are only meant to take you up to this seeing.
Иногда мы злоупотребляем интеллектуальными способностями, которые нужны лишь для того, что привести вас к этому видению.
Globalization has meant that we are increasingly interdependent.
Глобализация означала растущую взаимозависимость.
Rules are meant to be kept, not broken.
Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.
We are all meant to do good things.
Мы все должны делать хорошие дела.
The Industrial Revolution, which meant that all of a sudden,
Индустриальная революция, которая означала, что внезапно
There are places where we couldn't tell what the code meant if single meant both equality and assignment.
В некоторых случаях мы бы просто не смогли разобрать, что происходит в коде, если бы запись означала и равенство, и присваивание.
After all, the Council is the primary forum in which global socio economic issues are meant to be addressed.
В конечном итоге, Совет является главным форумом для рассмотрения глобальных социально экономических вопросов.
The Tribunals are thus meant to foster national reconciliation.
Именно таким образом Трибуналы должны способствовать национальному примирению.
Those treaties are meant to prevent and suppress torture.
Они направлены на предотвращение и пресечение пыток.
We are all meant to shine, as children do.
Наше предназначение в том, чтобы сиять, как это делают дети.
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert
(Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert
на неверных, нет для него отклоняющего
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert
наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них.
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert
неотвратимое наказание
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert
Для неверных, Которую никто не сможет отвести,
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert
Нечестивых, никем неотразимой,
A recovery in Japan's economy has meant housing starts of over 1 million, of which half are wood based construction.
В результате подъема в экономике Японии объем строительства нового жилья в этой стране превысил 1 млн.
Which meant I was qualifying ever, for my first ever Grand Finals.
Это означает, что я когда либо, квалификации для моей первой когда либо Гранд финала.
Some people think all cartoons are meant to be funny.
Некоторые думают, что все карикатуры априори должны быть смешными.
Women are meant to be loved, not to be understood.
Женщин надо любить, а не понимать.
Women are meant to be loved, not to be understood.
Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
Politicians' acts are meant to preserve their hold on power.
Действия политиков направлены на сохранение своей власти.
However, these are meant to be used only in mathematics.
Но в 1941 году использование фрактуры в Третьем рейхе было запрещено.
And some of these are actually meant to mediate experiences.
Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения.
What I meant was, are you in love with her?
Я имею в виду, вы её любите?
I meant...
Я имел в виду...
Meant it?
Серьезно?
There are some hospitals meant for the millionaires. These are good in quality, shiny.
Есть некоторые клиники, которые рассчитаны на миллионеров высокого качества и сверкающие изнутри.
These cells are meant for women complainants and are manned by women police officers.
Эти отделы предназначены для принятия жалоб от женщин и комплектуются офицерами полиции женщинами.
Those are a series of robots that are meant to be taken care of.
Это серия роботов, о которых необходимо заботиться.
The violin, which meant everything to me, became a grave burden on me.
Скрипка, которая была для меня всем, стала моим бременем.
My self became defined by otherness, which meant that, in that social world,
Моя сущность определялась тем фактом, что я была другой.
Which meant that the game you just played, can be re filmed again!
Это означало, что игра, в которую ты сейчас играл, может быть переснята заново.
Statecraft is a realm where appearances are meant to be deceiving.
Искусство управлять государством это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив.

 

Related searches : Are Meant - Which Has Meant - Which Is Meant - Which Meant That - Are Meant For - Are Not Meant - Which Are - Mean Meant Meant - Which Are Found - Documents Which Are - Which Are Marked - Which Are Dated