Translation of "with this understanding" to Russian language:
Dictionary English-Russian
This - translation : Understanding - translation : With - translation : With this understanding - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Surely in this is a reminder for those with understanding. | Потом (все) это увядает, и ты видишь его пожелтевшим, потом обращает Он его в рассыпающуюся солому. Поистине, в этом в том, что происходит с водой напоминание для обладателей (здравого) разума (о том, что земная жизнь подобна этому примеру)! |
Surely in this is a reminder for those with understanding. | Поистине, в этом напоминание для обладателей разума! |
Surely in this is a reminder for those with understanding. | Они также обязаны признать, что Господь, который способен на такое, действительно заслуживает поклонения Своих рабов. О Аллах, сделай нас одними из тех благоразумных праведников, о которых Ты упомянул в своем Писании! |
Surely in this is a reminder for those with understanding. | Затем Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом напоминание для обладающих разумом. |
Surely in this is a reminder for those with understanding. | Потом они превращаются в труху и прах. В этом переходе из одного состояния в другое напоминание тем, кто обладает светлым умом! |
Surely in this is a reminder for those with understanding. | Наконец, Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом назидание для тех, кто обладает разумом. |
Surely in this is a reminder for those with understanding. | Поистине, в сем кроется послание для тех, Кто обладает разуменьем. |
Surely in this is a reminder for those with understanding. | Истинно, в этом есть поучительное для людей, обладающих рассудительностью. |
Is there in this an oath for one endowed with understanding? | Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом? |
Is there in this an oath for one endowed with understanding? | Разве в этом не клятва рассудительного? |
Is there in this an oath for one endowed with understanding? | Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет своему Господу. |
Is there in this an oath for one endowed with understanding? | Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? |
Is there in this an oath for one endowed with understanding? | Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека? |
Is there in this an oath for one endowed with understanding? | Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного? |
Is there in this an oath for one endowed with understanding? | Не в них ли кроется свидетельство для тех, кто разумеет? |
Is there in this an oath for one endowed with understanding? | (А в этом не клятва ли для рассудительного?) |
Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding. | Потом (все) это увядает, и ты видишь его пожелтевшим, потом обращает Он его в рассыпающуюся солому. Поистине, в этом в том, что происходит с водой напоминание для обладателей (здравого) разума (о том, что земная жизнь подобна этому примеру)! |
Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding. | Поистине, в этом напоминание для обладателей разума! |
Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding. | Они также обязаны признать, что Господь, который способен на такое, действительно заслуживает поклонения Своих рабов. О Аллах, сделай нас одними из тех благоразумных праведников, о которых Ты упомянул в своем Писании! |
Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding. | Затем Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом напоминание для обладающих разумом. |
Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding. | Потом они превращаются в труху и прах. В этом переходе из одного состояния в другое напоминание тем, кто обладает светлым умом! |
Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding. | Наконец, Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом назидание для тех, кто обладает разумом. |
Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding. | Поистине, в сем кроется послание для тех, Кто обладает разуменьем. |
Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding. | Истинно, в этом есть поучительное для людей, обладающих рассудительностью. |
This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives. | Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях. |
This will be your understanding | Пусть это будет твоим пониманием |
This became possible following a bilateral understanding that was reached with India last May. | Это стало возможным в результате достигнутого с Индией понимания в мае этого года. |
In accordance with this quot Understanding quot hundreds of Korean War remains were exchanged. | В соответствии с этой Договоренностью был произведен обмен останками сотен погибших в ходе корейской войны. |
That's why it's the best time and that's why on this day, at this time, with this concept and this understanding, | Вот почему это самое лучшее время и вот почему именно в этот день, в это время, с этой концепцией и пониманием |
This is the Blessed Book that We have revealed to you, (O Muhammad), that people with understanding may reflect over its verses and those with understanding derive a lesson. | Писание Коран , (которое) Мы ниспослали тебе (о, Пророк), благословенно в нем очень много блага , чтобы (люди) думали размышляли (над смыслом) его аятов и (чтобы) вспоминали обладатели (здравого) разума (о тех обязанностях, что Аллах возложил на них). |
This is the Blessed Book that We have revealed to you, (O Muhammad), that people with understanding may reflect over its verses and those with understanding derive a lesson. | Писание, ниспосланное тебе, благословенно, чтобы обдумали его знамения и припомнили обладателей рассудка. |
This is the Blessed Book that We have revealed to you, (O Muhammad), that people with understanding may reflect over its verses and those with understanding derive a lesson. | Это благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание. |
This is the Blessed Book that We have revealed to you, (O Muhammad), that people with understanding may reflect over its verses and those with understanding derive a lesson. | Коран, ниспосланный тебе, о Мухаммад, это Благородное и Благословенное Писание, содержащее много полезного, чтобы углублялись в изучение его айатов и размышляли над ними те, кто обладает здравым рассудком и проницательностью. |
This is the Blessed Book that We have revealed to you, (O Muhammad), that people with understanding may reflect over its verses and those with understanding derive a lesson. | Это Коран благословенное Писание, Мы ниспослали его тебе, чтобы люди размышляли над его аятами, а умные запомнили бы как наставление . |
This is the Blessed Book that We have revealed to you, (O Muhammad), that people with understanding may reflect over its verses and those with understanding derive a lesson. | Благословенна Книга, что послали Мы тебе, Чтоб над знаменьями ее могли бы поразмыслить И внять увещеваниям, что в ней, Все те, в ком разумение живет. |
This is the Blessed Book that We have revealed to you, (O Muhammad), that people with understanding may reflect over its verses and those with understanding derive a lesson. | Писание, которое ниспослали Мы тебе, благословенно дабы умные размышляли о знамениях его и научались. |
Understanding this book is beyond my capacity. | Понять эту книгу свыше моих сил. |
That is our understanding on this issue. | Таково наше понимание этого вопроса. |
Light is central to understanding this painting. | (М) Свет это ключ к пониманию картины. |
But none recollects except those with understanding. | Но внимают (увещаниям) получают пользу от этого только обладатели (здравого) разума! |
But none recollects except those with understanding. | Вспоминают только обладатели разума! |
But none recollects except those with understanding. | Но поминают назидание только обладающие разумом. |
But none recollects except those with understanding. | Те же, сердца которых уклоняются от настоящей веры, объясняют иносказательные айаты, требующие толкования, по своему желанию. |
But none recollects except those with understanding. | Весь Коран от нашего Господа . Но только разумные мужи следуют назиданиям. |
But none recollects except those with understanding. | И весть ее способен охватить Лишь тот, чей разум светел . |
Related searches : This Understanding - Understanding With - Understanding In This - On This Understanding - Under This Understanding - Understanding Of This - In This Understanding - Help With Understanding - With Your Understanding - With That Understanding - With The Understanding - Mutual Understanding With - With Full Understanding - With This