Translation of "право на досрочное расторжение" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Право на расторжение брака по причине импотенции не утрачивается ни при каких обстоятельствах. | The right of separation on the ground of impotence shall under no circumstances be forfeited. |
Расторжение брака Расторжение брака предусматривается законом в следующих случаях | Separation Separation occurs in the cases specified by law, namely |
Расторжение брака по причине необеспечения содержания | Separation on the ground of failure to provide maintenance |
По состоянию на 2 июля 2013, Джесси Радж получил условно досрочное освобождение. | As of July 2, 2013, Jesse Rugge was granted parole. |
Расторжение брака вследствие развода имеет следующие последствия | The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows |
Такое расторжение брака представляет собой отменимый развод. | Such separation shall be a revocable divorce. |
Расторжение брака по причине разлада в семье | Separation on the ground of marriage breakdown |
В Боливии и Эквадоре, досрочное переизбрание уже возможно. | In Bolivia and Ecuador, immediate re election is already possible. |
Досрочное погашение поможет в улучшении кредитной истории МСП. | Early prepayment will help to con tribute to a good credit history for the SME. |
Законодательство республики также имеет нормы предусматривающие расторжение брака. | Tajik legislation also contains rules on the dissolution of marriage. |
Расторжение брака по сирийскому Закону о личном статусе | Dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act |
Досрочное погашение предполагает оплату непогашенной части долга по номиналу. | Prepayments involve paying off at par the outstanding stock of debt. |
Был приговорён 26 июля 2005 года к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение. | He was convicted at trial on 26 July 2005 and sentenced to life in prison with no chance of parole. |
Расторжение брака по причине отсутствия мужа тюремное заключение отъезд. | Separation on the ground of absence Imprisonment |
В прошлом расторжение браков производилось посредством традиционных обрядов, форма которых на разных островах различна. | 16.21 In the past, family dissolution occurred through cultural ceremonies which varied from island to island. |
f) расторжение брака совершается в суде по установленным законом причинам. | f) dissolution of marriage must be decided by the courts and for reasons set out by the law. |
Расторжение брака по причине физических и психических недостатков психическая болезнь | Separation on the ground of defects Insanity |
Расторжение брака по причине физических или психических недостатков неотменимый развод | Separation on the ground of defects Irrevocable divorce |
Такое расторжение брака порождает финансовые права, указанные в брачном договоре. | Such separation shall give rise to the financial rights set forth in the contract of marriage. |
Расторжение брака родителей или признание его недействительным, раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка. | If the parents' marriage ends in divorce or is annulled, the fact that the parents live apart does not affect their children's rights. |
Расторжение общественных договоров это то, что не может быть легко осуществлено. | Tearing up the social contract is something that should not be done lightly. |
a) надзор за исполнением приговоров, досрочное освобождение осужденных, смягчение приговоров и помилование | (a) The supervision of the enforcement of sentences, the early release of convicts, the commutation of sentences and pardons |
Право на питание и право на жизнь | The right to food and the right to life |
11 ноября 1999 года Кинкл был приговорён к 111 годам тюремного заключения без права на досрочное освобождение. | In November 1999, Kinkel was sentenced to 111 years in prison without the possibility of parole. |
ПРАВО НАРОДОВ НА САМООПРЕДЕЛЕНИЕ ПРАВО НАРОДОВ | RIGHT OF PEOPLES TO SELF DETERMINATION RIGHT OF PEOPLES |
Досрочное голосование невозможно без роспуска парламента, а законных оснований для этого пока нет. | Early voting is impossible without dissolving parliament, but there are currently no legal grounds for this. |
Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно досрочное освобождение. | He could be released within 15 years if granted parole. |
Редван ответил, что правительство дарует помилование или условно досрочное освобождение, когда есть причина. | Redwan responded that the government would give pardon and parole when there is a reason to do so. |
На право! | Right! |
На право! | Right face! |
Право на помощь адвоката и право на помощь переводчика | The right to the assistance of counsel and the right to an interpreter |
Право на равное вознаграждение, право на равную оплату труда равной ценности и право на равное обращение | 9.1.4 The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value |
Право на охрану здоровья, право на безопасные условия труда и право на сохранение функции продолжения рода | 9.1.5 The right to the protection of health, to the safeguarding of the working conditions and the safeguarding of the function of reproduction |
Эти права включают право на пищу и нажилище, право на труд, право на охрануздоровья и образование. | The EU is founded on the principles of liberty, democracy,the rule of law and respect for fundamental human rightsand freedoms.Human rights form a key component of thefounding treaties of the European Union, and the EU hasalso adopted additional documents such as the Charterof Fundamental Rights. |
Мы считаем, что право на самооборону включает и самое основное право право на жизнь. | We believe that the right to self defence comprises the most fundamental right the right to life. |
Право на самооборону это законное, неотъемлемое право. | The right to self defence is a legitimate, inalienable right. |
Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение. | Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc. |
Вопросы существа Право на владение имуществом право на компенсацию дискриминация | Substantive issues Right to own property right to compensation discrimination |
Право на питание и право на жизнь 28 31 13 | The right to food and the right to life 28 31 9 |
Право на максимально достижимый уровень здравоохранения и право на образование | The right to the highest attainable standard of health and the right to education |
Право на свободу выражения и право на получение образования неразделимы. | The right to freedom of expression and the right to education are indivisible. |
Право на жизнь Право каждого лица на жизнь охраняется законом. | Right to Life Everyone s right to life is to be protected by law. |
К ним, в частности, относятся право на гражданство, право на личные документы, право работать на государственной службе, право на труд, свобода выбора профессии и место жительства и право на безвозмездные социальные блага. | They include, inter alia, the right to nationality, the right to personal documents, the right of access to the public service, the right to work, freedom of profession and establishment and the right to (non contributory) social benefits. |
Право на жизнь? | The right to life? |
Право на платеж | Right to payment |
Похожие Запросы : досрочное расторжение - Право на расторжение - расторжение право - имеющее право на условно-досрочное освобождение - расторжение брака - период расторжение - Расторжение производство - расторжение соглашения - нет Расторжение - расторжение несостоятельности - расторжение договора - расторжение договора - расторжение сделки - взаимная расторжение