Translation of "addition to address" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Addition - translation : Addition to address - translation : Address - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In addition, it will address issues related to environmental pressures on international waters. | Кроме того, будут решаться вопросы, связанные с экологической нагруз кой на международные воды. |
In addition, the Security Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively. | Кроме того, Совет Безопасности должен получить адекватные ресурсы для того, чтобы эффективно решать стоящие перед ним задачи. |
Campus B is a new addition, recently built to address the need for additional accommodation. | Студенческий городок B был построен недавно в связи с необходимостью в дополнительных местах для обучения. |
5. In addition, the Centre has been reorganized in order to address its new priorities more effectively. | 5. Кроме того, была проведена реорганизация Центра, что должно обеспечить ему возможность более эффективно решать новые приоритетные задачи. |
In addition to numerous devastating natural disasters, humanitarian agencies have continued to address a number of man made crises. | Помимо многочисленных разрушительных стихийных бедствий гуманитарные учреждения продолжают заниматься и рядом антропогенных кризисов. |
In addition, there are numerous military manuals that address the Law of Armed Conflict. | Вдобавок имеются многочисленные военные наставления касательно права вооруженных конфликтов. |
In addition to government driven processes, a range of private or quasi governmental initiatives have taken shape to address illegal logging. | Помимо процессов, которые получили развитие по инициативе правительств, на решение проблемы незаконных рубок также направлен целый ряд частных или полугосударственных программ. |
In addition, it was also crucial to address the underlying causes of the scourge and to raise public awareness to prevent it. | Кроме того, решающее значение имеет устранение причин, лежащих в основе этого бедствия, и повышение информированности общества с целью его предотвращения. |
In addition, as conceded by DPKO, there is a need to address the challenges associated with training, interoperability and affordability. | Кроме того, как признает сам ДОПМ, необходимо решить проблемы, связанные с подготовкой кадров, оперативной совместимостью и стоимостью. |
In addition, the Committee will address relevant issues contained in Agenda 21 pertaining to energy and related programmes and activities. | Кроме того, Комитет будет заниматься соответствующими вопросами Повестки дня на ХХI век, касающимися энергетики и связанных с ней программ и мероприятий. |
In addition to the Arria meetings, the Council should also consider inviting representatives from civil society to address it during its debates. | В дополнение к заседаниям по формуле Арриа Совет должен также обдумать вопрос о приглашении представителей гражданского общества, для того чтобы они выступали в ходе его обсуждений. |
In addition to tackling sexual exploitation and abuse, peacekeeping operations also needed to more broadly address the gender dimensions of their work. | Помимо решения проблемы сексуальной эксплуатации и надругательств операциям по поддержанию мира в своей деятельности необходимо также более комплексно рассматривать гендерные аспекты. |
In addition, in view of substantial financial implications involved, the Committee may wish to request the General Assembly to address this issue. | Помимо этого, с учетом существенных финансовых последствий, Комитет может пожелать обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой рассмотреть этот вопрос. |
Criminal legislation should also address related crimes not as a substitute for, but in addition to, the separate crime of trafficking. | Уголовное законодательство также должно рассматривать связанные с торговлей преступления не как частные случаи незаконной торговли, а как дополняющие ее. |
Address Risk address, Policy holder address, billing address. | f. Страховая премия. |
VCT also offers a chance to address HIV holistically, dealing with the social and psychological aspects of the disease in addition to the physical. | Кроме того, ДКТ дает возможность обеспечить целостный подход к решению проблемы ВИЧ, позволяя заниматься не только физическими, но и социальными и психологическими аспектами болезни. |
In addition, the penalties associated with certain crimes may need to be increased in order to address their greater prevalence in an Internet environment. | Кроме того, возможно, потребуется ужесточить меры наказания на некоторые преступления с учетом их более широкой распространенности в среде Интернета. |
Add a new address to the address book. | Сведения о базе данных |
In addition, the Office of Operations will seek to promote regional peacekeeping capacity and organizational relationships and focus on partnerships to address cross cutting issues. | Кроме того, Управление операций будет стремиться содействовать укреплению регионального миротворческого потенциала и организационным связям и уделять особое внимание партнерским связям для решения межсекторальных вопросов. |
Reply To address | Адрес для ответа |
Reply to Address | Адрес для ответа |
Reply To address | Адрес для ответов |
To Field Address | Адрес получателя |
Reply to address | Адрес для ответа |
In addition, further examination of draft articles 88 and 89, which also address freedom of contract issues, will be necessary. | Кроме того, необходимо будет дополнительно изучить проекты статей 88 и 89, которые также касаются вопросов свободы договора. |
In addition, it identifies the main opportunities for women to fully participate in agricultural development programmes, and presents an operational framework to address the most significant constraints. | Кроме того, в нем определены основные возможности для обеспечения полномасштабного участия женщин в программах развития сельского хозяйства и представлены оперативные рамки для устранения основных затруднений. |
In addition, two ad hoc subcommissions, on affected populations and on demarcation, have been established to address specific issues related to the work of the Mixed Commission. | Кроме того, для решения конкретных вопросов, связанных с работой Смешанной комиссии, было создано две специальные подкомиссии по проблемам затронутого населения и по демаркации. |
Among other things, the new agreement would address the establishment of the European rate of compensation, in addition to the current Headquarters and world rates. | В новом соглашении, среди прочего, должна быть установлена, в дополнение к ныне действующим ставкам вознаграждения для штаб квартир и международным ставкам вознаграждения, отдельная ставка для Европы. |
Capacity to address misconduct | Инстанция для разбора проступков |
Add to Address Book | Добавить в адресную книгуPlaceholder for the case that there is no folder. |
Address copied to clipboard. | Адрес скопирован в буфер обмена. |
Add to Address Book | Добавить в адресную книгу |
Link to Internet Address | Адрес в Интернете |
In addition, Mr. Wolfensohn has pointed out three essential areas the Palestinians should address, with the support of the international community. | Кроме того, г н Вулфенсон указал три важные области, которым палестинцы при поддержке международного сообщества должны уделить особое внимание. |
Insert a Web address, email address or hyperlink to a file. | Настроить |
In addition, there are several other pieces of legislation which are to be brought before Parliament to address issues relating to Sections 77, 78 and 79 of the Constitution. | Кроме этого, подготовлен ряд других законодательных актов, которые должны быть переданы на рассмотрение парламента с целью урегулирования вопросов, связанных со статьями 77, 78 и 79 Конституции. |
In addition to C.M.H. | Один из старейших и престижных университетов в Нью Джерси. |
In addition to C.M.H. | В университете проходят обучение около 2500 студентов. |
Addition to the PoW | Добавление к ПР |
After Addition to Project | Выделить область тега |
Addition to the invitation | Дополнение к приглашению на встречу |
Addition to the journal | Дополнение к статье |
Addition to the to do | Дополнение к задаче |
And, in Europe, the sovereigns must address firmly their financing problems through credible fiscal consolidation. In addition, to support growth, banks must have sufficient capital buffers. | Кроме того, для поддержки роста банки должны иметь достаточные запасы капитала. |
Finally, in addition to the consequential changes to draft article 6 (1)(a) noted above, in order to address the issue raised with respect to ensuring technological neutrality (see above, paras. | Кроме того, в проекте статьи 61 бис (2) было исключено слово другим . |
Related searches : Addition To Provision - Addition To Stocks - Addition To Tax - Addition To Contract - Addition To Agreement - Addition To Collection - Addition To Reserves - Addition To Trust - In Addition To This - Way To Address - Options To Address - Used To Address - Intends To Address