Translation of "alleviate suffering" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Alleviate - translation : Alleviate suffering - translation : Suffering - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nor could we alleviate, in earnest the suffering of the survivors. | Не смогли мы, по существу, облегчить страдания тех, кто выжил. |
Turkey is doing all that it can to alleviate the Syrian people s suffering. | Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа. |
We must alleviate the suffering from hazards by reducing the vulnerability of societies. | Мы должны облегчить страдания, вызываемые опасностями, путем снижения степени уязвимости сообществ. |
As a Mahayana Buddhist, his declared aim was to alleviate the suffering of his people. | Будучи приверженцем буддизма махаяны, он провозгласил своей целью облегчить страдания своего народа. |
We can and must alleviate the suffering from hazards by reducing the vulnerability of societies. | Мы можем и должны облегчать страдания, приносимые опасностями, за счет снижения уязвимости сообществ. |
Our volunteers are motivated by one goal, powerful in its simplicity to alleviate human suffering. | Их вдохновляет одна простая, но очень важная цель облегчение человеческих страданий. |
My country sent an important military contingent to alleviate the suffering of the Somali people. | Моя страна направила крупный военный контингент для облегчения страданий сомалийского населения. |
Turkey will continue to do everything possible to help alleviate the suffering of the tsunami victims. | Турция будет и впредь делать все возможное для ослабления страданий жертв цунами. |
That law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. | Эти нормы нацелены на то, чтобы облегчить человеческие страдания и свести к минимуму негативное воздействие на защищаемых лиц и объекты. |
We appeal to the international community to alleviate the suffering of the children and women of Iraq. | Мы призываем международное сообщество облегчить страдания детей и женщин Ирака. |
They also demanded the immediate disbursement of the calamity funds to help them survive and alleviate their suffering. | Они также потребовали произвести выплаты средств от стихийных бедствий, чтобы помочь им выжить и облегчить их страдания. |
As a result, relief workers expose their lives to great risk in their efforts to alleviate human suffering. | В результате, персонал, оказывающий гуманитарную помощь, подвергается большому риску в своих усилиях по облегчению страданий людей. |
The United States remains willing to do its share to help alleviate humanitarian suffering in the former Yugoslavia. | Соединенные Штаты по прежнему готовы внести свой вклад с целью оказать содействие в облегчении людских страданий в бывшей Югославии. |
To alleviate the future suffering of Gorazde apos s 63,000 inhabitants, we demand immediate implementation of this resolution. | Чтобы не подвергать дальнейшим страданиям 63 000 жителей Горажде, мы требуем незамедлительно осуществить эту резолюцию. |
Para. 20 Continued cooperation with intergovernmental and non governmental organizations to improve measures to alleviate the suffering of children. | Пункт 20 Продолжение сотрудничества с межправи тельственными организациями и неправительственными организациями в целях совершенствования мер по облег чению страданий детей. |
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | высоко оценивая настойчивые усилия неправительственных организаций в деле борьбы против пыток и смягчения страданий жертв пыток, |
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | высоко оценивая настойчивые усилия неправительственных организаций в деле борьбы против пыток и облегчения страданий жертв пыток, |
Finally, I should like to touch upon the issue of international assistance to alleviate the suffering of the Palestinian people. | В заключение мне хотелось бы затронуть вопрос о предоставлении международной помощи в целях облегчения страданий палестинского народа. |
In Somalia, the deployment of the United Nations Operation has made it possible to alleviate the suffering of the population. | В Сомали развертывание операций Организации Объединенных Наций позволило несколько облегчить страдания населения. |
We once again urge the Government of Zimbabwe to allow the international community to alleviate the suffering of the Zimbabwean people. | Мы вновь призываем правительство Зимбабве позволить международному сообществу облегчить страдания зимбабвийского народа. |
While progress had been achieved in those areas, much still remained to be done to alleviate the suffering of children worldwide. | Хотя в этих областях были достигнуты определенные успехи, многое еще предстоит сделать для облегчения страданий детей во всем мире. |
That was why we could not reach an agreement in order to alleviate the suffering of our citizens in the south. | Вот почему мы не смогли достичь согласия и облегчить страдания наших граждан на юге. |
We have submitted proposals in order to alleviate the crisis, find a political solution and cut short the war and suffering. | Мы внесли предложения по уменьшению остроты кризиса, нахождению политического решения и незамедлительного прекращения войны и страданий. |
Agencies that act to alleviate suffering whenever and wherever it is found often find themselves doing so in a political vacuum. | Учреждения, которые действуют в целях облегчения страданий, где бы и когда бы они не происходили, часто сталкиваются при их осуществлении с такой ситуацией, как будто они действуют в политическом вакууме. |
Howe returned to the United States in 1827, to raise funds and supplies to help alleviate the famine and suffering in Greece. | Хауи вернулся в США в 1827 году, для сбора средств, чтобы облегчить голод и лишения в Греции. |
Hence, much needs to be done to alleviate their suffering and to ensure their rightful place in society through adequate support programmes. | Поэтому многое еще предстоит сделать для облегчения их страданий и для того, чтобы они заняли принадлежащее им место в обществе с помощью соответствующих программ поддержки. |
We believe that the international community must do everything it can take every opportunity, explore every possibility to help alleviate that suffering. | Мы считаем, что международное сообщество должно сделать все возможное для облегчения этих страданий использовать все имеющиеся возможности, изучить все возможные варианты. |
He also invited UNESCO apos s national commissions to open a Rwanda emergency account world wide to help alleviate the human suffering. | Он также предложил национальным комиссиям ЮНЕСКО открыть всемирный чрезвычайный счет для Руанды, средства которого пошли бы на облегчение участи и страданий людей. |
Suffering is suffering is suffering is suffering. | Страдание страдает страдает страдает. Почему так долго? |
Again, action by the parties will complement the continued assistance provided by international donors to alleviate humanitarian suffering and boost the Palestinian economy. | Еще раз хотел бы подчеркнуть, что действия сторон дополнят продолжающуюся помощь, предоставляемую международными донорами с целью облегчения гуманитарного положения и поддержки палестинской экономики. |
Deeply appreciative of the humanitarian assistance rendered by a number of States to alleviate the hardship and suffering of the affected Somali population, | будучи глубоко признательна за гуманитарную помощь, предоставляемую рядом государств в целях облегчения трудностей и страданий населения в Сомали, |
In Europe, many influential leaders and citizens still view the marketplace as constrained by moral considerations, such as the need to alleviate economic suffering. | В Европе, многие влиятельные лидеры и граждане до сих пор рассматривают рынок зажатым моральными факторами, такими как необходимость облегчения экономического страдания. |
It is particularly alarming that peacekeeping personnel the very people who are supposed to alleviate the suffering of children may contribute to the problem. | Вызывает особую тревогу тот факт, что миротворческий персонал то есть те самые люди, которые должны облегчать страдания детей, усугубляет их. |
This will enable us, having secured the necessary means, to alleviate their suffering and to accord them the dignity to which they are entitled. | Это позволит нам, обеспечив необходимые средства, облегчить их страдания и сохранить их достоинство, на которое они имеют право. |
I appeal to the international community to render the necessary effective support to India to alleviate the sorrow and suffering of the people involved. | Я также призываю международное сообщество оказать необходимую эффективную помощь Индии, с тем чтобы облегчить страдания народа этой страны. |
Programme to alleviate poverty | Программа снижения остроты проблемы нищеты в Центральной Америке |
assistance to alleviate the | помощь в целях смягчения послед |
Instead, a representative of President Putin must oversee everything in Chechnya economic development, military action, and efforts to alleviate the suffering of the Chechen population. | Вместо этого представитель президента Путина должен осуществлять тотальный надзор над всем, что происходит в Чечне экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни. |
quot Deeply appreciative of the humanitarian assistance rendered by a number of Member States to alleviate the hardship and suffering of the affected Somali population, | будучи глубоко признательна за гуманитарную помощь, предоставляемую рядом государств членов в целях облегчения трудностей и страданий населения в Сомали, |
There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering. | Существует искушение выработать иммунитет на трагические последствия этих пороков, отказавшись от нашей коллективной ответственности за облегчение страданий. |
The Order apos s primary objective to alleviate suffering and bring the comfort of charity to the afflicted is embodied in its commitment to providing assistance. | Главная цель Ордена облегчать людские страдания и нести благо милосердия страждущим проявляется в его приверженности оказывать помощь. |
We intend to do our utmost to alleviate the suffering of the Iraqi people, so far as is consistent with the provisions of United Nations resolutions. | Мы намереваемся сделать все, что в наших силах, чтобы облегчить страдания иракского народа, насколько это согласуется с условиями резолюций Организации Объединенных Наций. |
Japan has been doing its utmost to alleviate the suffering of people around the world, whether the situation involves a complex emergency or a natural disaster. | Япония делает все для того, чтобы облегчить страдания людей во всем мире, идет ли речь о комплексных чрезвычайных обстоятельствах или о стихийном бедствии. |
Karma Suffering creates suffering. | Карма. Страдание порождает страдание. |
Regulatory measures to alleviate bottlenecks | Меры регулирования в целях устранения узких мест |
Related searches : Alleviate Concerns - Alleviate Poverty - Alleviate Pain - Alleviate Conflict - Alleviate Risk - Alleviate Famine - Alleviate Tension - Alleviate Symptoms - Alleviate Stress - Alleviate From - Alleviate Congestion - Alleviate Fears