Translation of "articulates with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
But, at its core, the criticism articulates an astute awareness of Germany s break with its entire post WWII European policy. | Но, по своей сути, критика формулирует проницательные осознание того, что Германия порвала со всей своей послевоенной европейской политикой. |
User dragoner_jp articulates a common mistake when discussing sexual slavery in World War II | Так, пользователь под ником dragoner_jp говорит о распространённой ошибке в рассуждениях о сексуальном рабстве во время Второй мировой войны |
It is Rogozin who articulates all three in the most spectacular, persistent, and public manner. | Рогозин тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере. |
Rogozin very clearly articulates his positions on these issues, which are in variance with official policy at least the one presented to the public. | Рогозин очень четко сформулировал свою позицию по данным проблемам, которая расходится с официальной позицией, по крайней мере с той, которая была представленна общественности. |
In Britain, for example, Tony Blair articulates a vision of a nation of savers and asset holders. | В Великобритании, например, Тони Блэр хочет видеть свою страну нацией вкладчиков и держателей активов . |
The resulting Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) articulates a comprehensive framework including policies for rural development, gender issues, employment and the environment. | В результате был разработан Документ по стратегии сокращения масштабов нищеты (PRSP), затрагивающий самые разные области, включая политику развития сельских районов, гендерные проблемы, занятость и окружающую среду. |
In the year 2000, the Asmat formed Lembaga Musyawarah Adat Asmat (LMAA), a civil society organization that represents and articulates their interests and aspirations. | В 2000 году папуасы асмат создали организацию Lembaga Musyawarah Adat Asmat (LMAA), которая представляет собой гражданскую организацию, отстаивающую интересы этого народа. |
It articulates a code of legal principles covering such diverse issues as navigation, marine resource management, mining of the deep seabed and dispute resolution. | В ней изложен кодекс правовых принципов, которые касаются таких разнообразных вопросов, как судоходство, управление морскими ресурсами, добыча полезных ископаемых на морском дне и разрешение споров. |
The FATF articulates the comprehensive international standards for countries to adopt and implement in the areas of anti money laundering and counter terrorist financing (AML CFT), and works towards worldwide compliance with those standards. | ЦГФМ разрабатывает весь комплекс международных норм в области борьбы с отмыванием денег и финансированием террористической деятельности, которые страны должны принять и ввести в действие, и добивается соблюдения этих норм во всем мире. |
The MTP articulates the Agency's desire to take advantage of technological advancements across sectors, consolidate its achievements and better serve the long term interests of Palestine refugees. | В этом среднесрочном плане отражено желание Агентства использовать передовую технологию во всех секторах, наращивать свои достижения и обеспечивать более полный учет долгосрочных интересов палестинских беженцев. |
In the judicative branch, the Supreme Justice (Kejaksaan Agung) has also formed Judicial Commission, which articulates public reports regarding performance on account of the performance of the judges. | В судебной системе Верховный суд (Kejaksaan Agung) сформировал Судебную комиссию, которая занимается составлением публичных докладов в отношении работы судей. |
I wish to emphasize along these lines that we are seeking the implementation of a holistic approach that articulates economic, social and pacification policies in a rational way. | Я хотел бы подчеркнуть в этой связи, что мы стремимся к осуществлению целостного подхода, который определяет рациональным образом экономическую, социальную и умиротворяющую политику. |
The Universal Declaration is a remarkable document, one that articulates a common definition of human dignity and human values, and which provides a standard of achievement for all peoples and all nations. | Всеобщая декларация является замечательным документом, в котором содержится общее определение человеческого достоинства и человеческих ценностей и который предусматривает уровень прогресса для всех народов и для всех государств. |
Ever since that body was set up to coordinate regional positions on economic issues, this group of countries has shown a qualitative improvement in the way it articulates and upholds its interests. | Со времени создания этого органа с целью координации региональных позиций по экономическим вопросам эта группа стран стала качественно лучше действовать и защищать свои интересы. |
Representatives from village boards come together on a Rayon board which undertakes the decision making on loan applications and articulates the views of farmers to the advisors and management of the project. | Представители правлений деревенских групп собира ются в районном правлении, которое принимает решения относительно предоставления займов и формулирует точку зрения фермеров перед консультан тами и менеджерами проекта. |
He deliberately projects an image of himself as a leader who speaks truthfully, conveying a muscular ideology that articulates the sense of humiliation that Muslims feel today and offers a plan of action to remedy the situation. | Он преднамеренно создает себе образ лидера, который говорит искренне, неся сильную идеологию, которая ясно формулирует униженное положение мусульман в сегодняшнем мире и предлагает план действий, чтобы исправить такую ситуацию. |
With loving kindness, with patience, with openness? | Для любви, терпения, открытости? |
'I' is synonymous with blessed, with grace, with peace, with what is. | Я это синоним Блаженства, Милости, Покоя Синоним с тем, что Есть |
We were experimenting with type, with illustration, with photos. | Мы экспериментировали со шрифтом, с иллюстрациями, фотографиями. Мы развлекались. |
It will be as with the people, so with the priest as with the servant, so with his master as with the maid, so with her mistress as with the buyer, so with the seller as with the creditor, so with the debtor as with the taker of interest, so with the giver of interest. | И что будет с народом, то и со священником что со слугою, то и с господином его что со служанкою, то и с госпожею ее что с покупающим, то и с продающим что с заемщиком, то и с заимодавцем что с ростовщиком, то и с дающим в рост. |
David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. | Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах. |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. | Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах. |
Programs With Wolfe With Davison Singles career Competitive highlights With Wolfe With Davison With Tetrault Singles career References External links | Результаты в парном катании N детский уровень J Юниорский уровень WD снялись с соревнований |
It replaces hope with despair, creativity with dullness, admiration with envy, and compassion with indifference. | Она ведет к тому, что вместо надежды появляется отчаяние, вместо творчества унылость, вместо восхищения зависть, а сострадание уступает место безразличию. |
So, hair with khuss, neck with jasmine, arms with mint. | Итак, волосы ветивером, шею жасмином, руки мятой. |
Guys we ate with and slept with and fought with. | Парни, с которыми мы ели, спали и воевали. |
with pictures, with travel tips. | с картинками, с советами путешественникам. |
Meraki, with passion, with love | Мераки с воодушевлением, с любовью. |
And it shall be, as with the people, so with the priest as with the servant, so with his master as with the maid, so with her mistress as with the buyer, so with the seller as with the lender, so with the borrower as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. | И что будет с народом, то и со священником что со слугою, то и с господином его что со служанкою, то и с госпожею ее что с покупающим, то и с продающим что с заемщиком, то и с заимодавцем что с ростовщиком, то и с дающим в рост. |
Master P) With Me Part 3 ('With Me' Full Crew Radio Version) With Me Part 3 ('With Me' Full Crew Revocaled Radio Version) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix No Rap) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix With Rap) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix No Rap Instrumental) With Me Part 5 ('With Me' UK Mix With Rap) (feat. | Master P) With Me Part 3 ('With Me' Full Crew Radio Version) With Me Part 3 ('With Me' Full Crew Revocaled Radio Version) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix No Rap) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix With Rap) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix No Rap Instrumental) With Me Part 5 ('With Me' UK Mix With Rap) (feat. |
Always with their rigor, with tenacity, with hard work but also with the imagination and passion. | И всегда с присущими им точностью, упорством и тяжёлым трудом, но при этом ещё и с воображением и энтузиазмом. |
These include (with short monophthongs) , , , , (with long monophthongs) , (with long diphthongs) , , , , . | Кхмерские слова в основном являются односложными либо полуторасложными (), ударным является последний слог. |
There's carbon that's being bought with sugar, with coffee, with beef. | Углерод приобретается вместе с сахаром, с кофе, с телятиной. |
I can not live with concern, with the debt, with disgrace, | Я не могу жить с беспокойством, с долгом, с позором, |
and spoke to them, saying, Return with much wealth to your tents, with very much livestock, with silver, with gold, with brass, with iron, and with very much clothing. Divide the spoil of your enemies with your brothers. | то сказал им с великим богатством возвращаетесь вы в шатры ваши, с великим множеством скота, с серебром, с золотом, с медью и с железом, и с великим множеством одежд разделите же добычу, взятую у врагов ваших, с братьями своими. |
Thus p contrasts with pʰ , t with tʰ , k with kʰ , and the affricate t ʃ with t ʃʰ . | Цукерман И. И. Склонение имен существительных в говоре курдов ССР Армении Тезисы диссертации на степень кандидата филологических наук. |
They swore to Yahweh with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. | И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов. |
Come with me, come with us! | Пойдем со мной, пойдем с нами! |
Discography With The Brobecks With Panic! | The Brobecks Panic! |
lie with man, as with woman. | Это всё! |
You with us, you with us? | Прием! Прием! |
Well, with... with the... It's business. | Ну, с этим, по работе. |
Not with knives, but with bicycles! | Не с ножами, конечно! С велосипедами. |
with a pram with a pram | ...с коляской , ...с коляской |
With Morikawa who I taught with. | У своего ученика, Морикавы. |
Related searches : Articulates Itself In - Interrelated With - Realized With - Represented With - Overlaps With - Associates With - Interactions With - Also With - Created With - Stocked With - Coordinating With - Provision With - Struggles With