Translation of "bear no interest" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bear - translation : Bear no interest - translation : Interest - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
She's shown no interest. | Она не проявляет интереса. |
I bear no grudge against you. | Я не держу на вас зла. |
I bear no grudge against you. | Я не держу на тебя зла. |
I bear no grudge against you. | Я на тебя не в обиде. |
Say I bear no (such) witness! | Скажи (им) (о, Посланник) Я не свидетельствую (тому, на чем вы утвердились) . |
Say I bear no (such) witness! | Скажи Я не свидетельствую . |
Say I bear no (such) witness! | Скажи Я не свидетельствую об этом . |
Say I bear no (such) witness! | Спроси их (о Мухаммад!) Неужели вы говорите, что есть другие божества, кроме Аллаха? |
Say I bear no (such) witness! | Скажи Я же не свидетельствую . |
Say I bear no (such) witness! | Скажи Я этому свидетелем не буду . |
Say I bear no (such) witness! | Скажи Я не исповедую этого . |
No one can bear another's burden. | И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
No one shall bear another's burden. | Потом к вашему Господу (предстоит) ваше возвращение. |
No one shall bear another's burden. | Потом к Господу вашему ваше обращение. |
No one shall bear another's burden. | Он не одобряет неблагодарности Своих рабов, и это свидетельствует о Его сострадании и милосердии. Ему лучше всего известно, что неверие и неблагодарность обрекают людей на вечное несчастье. |
No one shall bear another's burden. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
No one shall bear another's burden. | Душа, несущая ношу своего греха, не понесёт ношу греха другой души. |
No one shall bear another's burden. | В Судный день ни одна душа, обременённая грехами, не понесёт грехов другой души. |
No one can bear another's burden. | Никто не возложит на себя ноши чужих грехов . |
No one shall bear another's burden. | И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. |
No one shall bear another's burden. | И ни одна обремененная душа Не понесет чужое бремя. |
No one shall bear another's burden. | И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. |
Say I bear no such witness. | Спроси их (о Мухаммад!) Неужели вы говорите, что есть другие божества, кроме Аллаха? |
This is of no interest. | Это не имеет значения. |
You no longer interest me. | Ты меня больше не интересуешь. |
No interest on student loans. | На студенческие займы процент не распространяется. |
Tell them I bear no such Witness. | Скажи (им) (о, Посланник) Я не свидетельствую (тому, на чем вы утвердились) . |
Tell them I bear no such Witness. | Скажи Я не свидетельствую . |
Tell them I bear no such Witness. | Скажи Я не свидетельствую об этом . |
Tell them I bear no such Witness. | И скажи им ещё раз Я этому свидетелем не буду, и я не согласен с вами. |
Tell them I bear no such Witness. | Скажи Я же не свидетельствую . |
Tell them I bear no such Witness. | Скажи Я этому свидетелем не буду . |
Tell them I bear no such Witness. | Скажи Я не исповедую этого . |
No burdened soul shall bear another's burthen. | И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
No burdened soul shall bear another's burthen. | Потом к Господу вашему ваше обращение. |
No burdened soul shall bear another's burthen. | Он не одобряет неблагодарности Своих рабов, и это свидетельствует о Его сострадании и милосердии. Ему лучше всего известно, что неверие и неблагодарность обрекают людей на вечное несчастье. |
No burdened soul shall bear another's burthen. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
No burdened soul shall bear another's burthen. | В Судный день ни одна душа, обременённая грехами, не понесёт грехов другой души. |
No burdened soul shall bear another's burthen. | И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. |
No burdened soul shall bear another's burthen. | И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. |
No laden soul will bear another's load. | И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
No laden soul will bear another's load. | И не понесет носящая ношу другой. |
No laden soul will bear another's load. | А что касается Его повелений и запретов, то они являются милостью и добродетелью Аллаха по отношению к вам. Он не одобряет неблагодарности Своих рабов, и это свидетельствует о Его сострадании и милосердии. |
No laden soul will bear another's load. | А если вы будете благодарны, то Он одобрит для вас это. |
No laden soul will bear another's load. | А если вы будете благодарны, Он принимает вашу благодарность, ибо она полезна вам. |
Related searches : Bear Interest - Shall Bear Interest - Will Bear Interest - Bear An Interest - Bear Default Interest - Not Bear Interest - No Interest - Bear No Liability - Bear No Risk - Bear No Resemblance - Bear No Relation - Bear No Cost - Showed No Interest - No Further Interest