Translation of "beyond my knowledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Beyond - translation : Beyond my knowledge - translation : Knowledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is beyond the boundary of human knowledge. | Это за рамками познаний человечества. |
Knowledge above mortality. It has to be knowledge that's beyond limited world usefulness. | Знание выше смерти должно быть знанием за пределами представлений ограниченного мира. |
It's beyond my comprehension. | Это за гранью моего понимания. |
That's beyond my strength. | Это выше моих сил. |
To my knowledge! | Насколько мне известно! Мне ничего не известно. |
It is beyond my power. | Это не в моей власти. |
That was beyond my comprehension. | Это было выше моего понимания. |
This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it. | (138 6) Дивно для меня ведение Твое , высоко, не могу постигнуть его! |
And there's yet a further step beyond knowledge, which is understanding. | Шаг, идущий дальше чем знание, это понимание. |
Not to my knowledge. | Насколько мне известно нет. |
Not to my knowledge. | Мне это не известно. |
Not to my knowledge. | Мне это не известно, мэтр. |
The explanation was beyond my understanding. | Объяснение было за пределами моего понимания. |
The problem is beyond my grasp. | Проблема лежит за пределами моего понимания. |
My house is beyond that bridge. | Мой дом за тем мостом. |
Such luxury is beyond my reach. | Такая роскошь мне недоступна. |
The knowledge of God was far beyond anything that ever crossed his mind. | Познание Бога было превыше всего, когда либо приходившего к нему на ум. |
The story soon grew beyond my expectations. | Вскоре события вышли за рамки моих ожиданий. |
It is a task beyond my power. | Это не в моих силах. |
Understanding this book is beyond my capacity. | Понять эту книгу свыше моих сил. |
The true path lies beyond my door | Верный путь за моей дверью |
Then don't push me beyond my limits. | Не нужно. У меня больше нет с тобой дел. |
Everything that has happened beyond my control. | Меня вынудили уехать . |
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception. | Я лишь следую за тем, что мне внушается (как откровение от Аллаха) (и довожу его до людей) . |
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception. | Я не претендую на положение, которое выше того места, на которое меня поместил Аллах. Вся моя миссия сводится к тому, что я следую Откровению, которое ниспосылается мне. |
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception. | Я не говорю вам, что являюсь ангелом. |
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception. | Я также не говорю вам, что я ангел, который может подниматься на небо. |
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception. | Я не говорю вам, что я ангел. |
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception. | Не говорю я вам, что ангел я. |
You're like the mystery that's just beyond sight and sound, always just beyond my reach. | Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь. |
Why he did it is beyond my comprehension. | Причины его поступка выходят за пределы моего понимания. |
This is beyond the compass of my ability. | Это за пределами моих возможностей. |
I must have reached beyond my abilities, Dad. | Видимо, это не для моих способностей, папа. |
My passion for her goes beyond reasonable bounds. | Моя страсть к ней выходит за все границы разумного. |
My husband, to my knowledge, was never in Istanbul. | Мой муж, насколько мне известно, никогда не был в Стамбуле. |
My knowledge of German is poor. | Моё знание немецкого языка оставляет желать лучшего. |
My knowledge of German is poor. | Мои познания в немецком очень скромны. |
The Sufis say, Knowledge that takes you not beyond yourself is far worse than ignorance. | Суфисты говорят, Знание, которое не поднимает тебя над самим собой, намного хуже невежества. |
My team has never advanced beyond the quarter finals. | Моя команда никогда не проходила дальше четвертьфинала. |
I am beyond angered by this and my pain is magnified beyond the news that Saturday brought. | Я крайне возмущен этим и моя боль усилилась после новостей в субботу. |
My knowledge of Japanese is rather poor. | Моё знание японского языка является относительно слабым. |
To the best of my knowledge, no. | Насколько мне известно, нет. |
Certainly, my knowledge of French is limited. | Конечно, моё знание французского ограничено. |
Say Only my Lord has the knowledge. | Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом. Скажи Воистину, знание об этом принадлежит одному Аллаху, но большая часть людей не знает этого . |
Say Only my Lord has the knowledge. | Скажи Воистину, знание об этом принадлежит только моему Господу. |
Related searches : Knowledge Beyond - My Knowledge - Beyond Our Knowledge - Beyond My Influence - Beyond My Imagination - Beyond My Budget - Beyond My Dreams - Beyond My Control - Beyond My Reach - Beyond My Means - Beyond My Expertise - Beyond My Scope - Beyond My Expectations - Beyond My Power