Translation of "beyond my knowledge" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It is beyond the boundary of human knowledge.
Это за рамками познаний человечества.
Knowledge above mortality. It has to be knowledge that's beyond limited world usefulness.
Знание выше смерти должно быть знанием за пределами представлений ограниченного мира.
It's beyond my comprehension.
Это за гранью моего понимания.
That's beyond my strength.
Это выше моих сил.
To my knowledge!
Насколько мне известно! Мне ничего не известно.
It is beyond my power.
Это не в моей власти.
That was beyond my comprehension.
Это было выше моего понимания.
This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
(138 6) Дивно для меня ведение Твое , высоко, не могу постигнуть его!
And there's yet a further step beyond knowledge, which is understanding.
Шаг, идущий дальше чем знание, это понимание.
Not to my knowledge.
Насколько мне известно нет.
Not to my knowledge.
Мне это не известно.
Not to my knowledge.
Мне это не известно, мэтр.
The explanation was beyond my understanding.
Объяснение было за пределами моего понимания.
The problem is beyond my grasp.
Проблема лежит за пределами моего понимания.
My house is beyond that bridge.
Мой дом за тем мостом.
Such luxury is beyond my reach.
Такая роскошь мне недоступна.
The knowledge of God was far beyond anything that ever crossed his mind.
Познание Бога было превыше всего, когда либо приходившего к нему на ум.
The story soon grew beyond my expectations.
Вскоре события вышли за рамки моих ожиданий.
It is a task beyond my power.
Это не в моих силах.
Understanding this book is beyond my capacity.
Понять эту книгу свыше моих сил.
The true path lies beyond my door
Верный путь за моей дверью
Then don't push me beyond my limits.
Не нужно. У меня больше нет с тобой дел.
Everything that has happened beyond my control.
Меня вынудили уехать .
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception.
Я лишь следую за тем, что мне внушается (как откровение от Аллаха) (и довожу его до людей) .
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception.
Я не претендую на положение, которое выше того места, на которое меня поместил Аллах. Вся моя миссия сводится к тому, что я следую Откровению, которое ниспосылается мне.
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception.
Я не говорю вам, что являюсь ангелом.
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception.
Я также не говорю вам, что я ангел, который может подниматься на небо.
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception.
Я не говорю вам, что я ангел.
Nor do I have knowledge of what is beyond the reach of human perception.
Не говорю я вам, что ангел я.
You're like the mystery that's just beyond sight and sound, always just beyond my reach.
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь.
Why he did it is beyond my comprehension.
Причины его поступка выходят за пределы моего понимания.
This is beyond the compass of my ability.
Это за пределами моих возможностей.
I must have reached beyond my abilities, Dad.
Видимо, это не для моих способностей, папа.
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
My husband, to my knowledge, was never in Istanbul.
Мой муж, насколько мне известно, никогда не был в Стамбуле.
My knowledge of German is poor.
Моё знание немецкого языка оставляет желать лучшего.
My knowledge of German is poor.
Мои познания в немецком очень скромны.
The Sufis say, Knowledge that takes you not beyond yourself is far worse than ignorance.
Суфисты говорят, Знание, которое не поднимает тебя над самим собой, намного хуже невежества.
My team has never advanced beyond the quarter finals.
Моя команда никогда не проходила дальше четвертьфинала.
I am beyond angered by this and my pain is magnified beyond the news that Saturday brought.
Я крайне возмущен этим и моя боль усилилась после новостей в субботу.
My knowledge of Japanese is rather poor.
Моё знание японского языка является относительно слабым.
To the best of my knowledge, no.
Насколько мне известно, нет.
Certainly, my knowledge of French is limited.
Конечно, моё знание французского ограничено.
Say Only my Lord has the knowledge.
Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом. Скажи Воистину, знание об этом принадлежит одному Аллаху, но большая часть людей не знает этого .
Say Only my Lord has the knowledge.
Скажи Воистину, знание об этом принадлежит только моему Господу.

 

Related searches : Knowledge Beyond - My Knowledge - Beyond Our Knowledge - Beyond My Influence - Beyond My Imagination - Beyond My Budget - Beyond My Dreams - Beyond My Control - Beyond My Reach - Beyond My Means - Beyond My Expertise - Beyond My Scope - Beyond My Expectations - Beyond My Power