Translation of "by there own" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

By there own - translation : There - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Who is there that can intercede with Him except by His own permission.?
Ничто нельзя утаить от Аллаха, Которому известно даже то, что украдкой подсматривают взоры, и то, что сокрыто в сердцах. Что же касается творений, то они способны постичь из недр Божьего знания только то, что пожелает Аллах.
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.?
Кто станет заступаться перед Ним без Его дозволения?
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.?
Кто заступится за другого перед Ним без Его дозволения?
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.?
Кто же станет без Его соизволения заступничать перед Ним за кого бы то ни было ?
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.?
Кто может перед Ним вступиться без изволения Его (на то)?
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.?
Кто может предстательствовать пред Ним без Его изволения?
Then there was my own sister.
Есть ещё моя собственная сестра.
That is to say, the IDPs were not located there by their own free will.
Это подразумевает, что ВПЛ находятся там не по своей собственной воле.
Are there other universes outside our own?
Существуют ли вселенные за пределами нашей собственной?
Are there other universes outside our own?
Есть ли другие вселенные, кроме нашей?
Is she there under her own name?
Она там под своим именем?
By the members' own means
Средствами участников
People who went there went on their own.
В 1967 1974 годах министр обороны Израиля.
You can choose your own path from there.
Здесь вы можете выбрать свой собственный путь.
You're going there of your own free will.
Πας μόνος σου.
You can choose your own path from there.
Вы тоже можете выбрать свой путь.
After you get there, you're on your own.
Я охотно уступлю вам место.
Your own and that district attorney's out there.
Tвoй coбcтвeнный и тoгo пpoкуpopa.
You see, we own an island out there.
Понимаете, мы там владеем островом.
Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work.
Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда.
I live by my own rules.
Я живу по собственным правилам.
Go your own way by bike
Пешком или на велосипеде
And our own opportunity to make something new there?
И нашей собственной возможности сделать там что то новое?
It's our own treasure, it's our Islamic culture there.
Это наше богатство, принадлежащее исламской культуре.
almost going to eat it's own tail there struggling
Его будто связали в узел, (Ж1) он в агонии, чуть ли не кусает себя за хвост, (Ж1) но все еще жив, не так ли?
Well, I was settin' there, minding my own business
Я сидел у себя, занимался своими делами
Popescu, his own driver knocking him over, his own doctor just passing by.
Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо...
Although, in my own mind, I was thinking it's our own treasure, how did it reach there?
Однако про себя я подумала Это наше национальное сокровище. Как оно оказалось так далеко?
By seeking the God within. By cultivating my own inwardness.
Нужно искать Бога внутри себя, развивать своё внутреннее я .
D has given men and women of his own statement of its own statement lender sentence of his own, accompanied by his own statement
D дал мужчинам и женщинам его собственному утверждению его собственное заявление кредитор предложение своего, вместе со своими заявление
He was killed by his own brother.
Он был убит собственным братом.
She was killed by her own sister.
Она была убита собственной сестрой.
I created Frankenstein by my own hands.
Я своими руками создал Франкенштейна.
Tom was killed by his own father.
Том был убит собственным отцом.
She's here by her own choice, dhampir.
Таа е овде по нејзин избор, Данпел.
I was bored by my own story.
Извините, моя история меня самого утомила.
Those are fascinating by their own rights.
Эти методики тоже по своему удивительны.
And again, all by his own fault.
И все по его вине.
By tomorrow night, you'll own The Furies.
Завтра вечером ты станешь владелицей Фурий .
There is no reason that foreign owned property should be better protected than property owned by a country s own citizens.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны.
I attended my own school and finished high school there.
Я закончила свою собственную школу.
There isn't even any peace in your own four walls.
Нет покоя даже в родных четырех стенах.
By its own recognition, it lagged behind the private sector, its own comparator, by approximately 25 to 30 per cent.
По собственному признанию Соединенных Штатов, вознаграждение в ней отстает от вознаграждения в частном секторе, являющимся собственным компаратором федеральной гражданской службы, приблизительно на 25 30 процентов.
I am the good shepherd. I know my own, and I'm known by my own
Я есмь пастырь добрый и знаю Моих, и Мои знают Меня.
Is set a fire by thine own ignorance, And thou dismember'd with thine own defence.
Устанавливается огня от твоего невежества, и ты dismember'd с твоими обороны.

 

Related searches : There Own - By Own - Own By - On There Own - By Being There - Be There By - By There One - By Own Strength - By Own Car - By They Own - By Ones Own - By Own Choice - By Own Admission - By Own Forces