Translation of "by there own" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? | Ничто нельзя утаить от Аллаха, Которому известно даже то, что украдкой подсматривают взоры, и то, что сокрыто в сердцах. Что же касается творений, то они способны постичь из недр Божьего знания только то, что пожелает Аллах. |
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? | Кто станет заступаться перед Ним без Его дозволения? |
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? | Кто заступится за другого перед Ним без Его дозволения? |
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? | Кто же станет без Его соизволения заступничать перед Ним за кого бы то ни было ? |
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? | Кто может перед Ним вступиться без изволения Его (на то)? |
Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? | Кто может предстательствовать пред Ним без Его изволения? |
Then there was my own sister. | Есть ещё моя собственная сестра. |
That is to say, the IDPs were not located there by their own free will. | Это подразумевает, что ВПЛ находятся там не по своей собственной воле. |
Are there other universes outside our own? | Существуют ли вселенные за пределами нашей собственной? |
Are there other universes outside our own? | Есть ли другие вселенные, кроме нашей? |
Is she there under her own name? | Она там под своим именем? |
By the members' own means | Средствами участников |
People who went there went on their own. | В 1967 1974 годах министр обороны Израиля. |
You can choose your own path from there. | Здесь вы можете выбрать свой собственный путь. |
You're going there of your own free will. | Πας μόνος σου. |
You can choose your own path from there. | Вы тоже можете выбрать свой путь. |
After you get there, you're on your own. | Я охотно уступлю вам место. |
Your own and that district attorney's out there. | Tвoй coбcтвeнный и тoгo пpoкуpopa. |
You see, we own an island out there. | Понимаете, мы там владеем островом. |
Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work. | Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда. |
I live by my own rules. | Я живу по собственным правилам. |
Go your own way by bike | Пешком или на велосипеде |
And our own opportunity to make something new there? | И нашей собственной возможности сделать там что то новое? |
It's our own treasure, it's our Islamic culture there. | Это наше богатство, принадлежащее исламской культуре. |
almost going to eat it's own tail there struggling | Его будто связали в узел, (Ж1) он в агонии, чуть ли не кусает себя за хвост, (Ж1) но все еще жив, не так ли? |
Well, I was settin' there, minding my own business | Я сидел у себя, занимался своими делами |
Popescu, his own driver knocking him over, his own doctor just passing by. | Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо... |
Although, in my own mind, I was thinking it's our own treasure, how did it reach there? | Однако про себя я подумала Это наше национальное сокровище. Как оно оказалось так далеко? |
By seeking the God within. By cultivating my own inwardness. | Нужно искать Бога внутри себя, развивать своё внутреннее я . |
D has given men and women of his own statement of its own statement lender sentence of his own, accompanied by his own statement | D дал мужчинам и женщинам его собственному утверждению его собственное заявление кредитор предложение своего, вместе со своими заявление |
He was killed by his own brother. | Он был убит собственным братом. |
She was killed by her own sister. | Она была убита собственной сестрой. |
I created Frankenstein by my own hands. | Я своими руками создал Франкенштейна. |
Tom was killed by his own father. | Том был убит собственным отцом. |
She's here by her own choice, dhampir. | Таа е овде по нејзин избор, Данпел. |
I was bored by my own story. | Извините, моя история меня самого утомила. |
Those are fascinating by their own rights. | Эти методики тоже по своему удивительны. |
And again, all by his own fault. | И все по его вине. |
By tomorrow night, you'll own The Furies. | Завтра вечером ты станешь владелицей Фурий . |
There is no reason that foreign owned property should be better protected than property owned by a country s own citizens. | Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны. |
I attended my own school and finished high school there. | Я закончила свою собственную школу. |
There isn't even any peace in your own four walls. | Нет покоя даже в родных четырех стенах. |
By its own recognition, it lagged behind the private sector, its own comparator, by approximately 25 to 30 per cent. | По собственному признанию Соединенных Штатов, вознаграждение в ней отстает от вознаграждения в частном секторе, являющимся собственным компаратором федеральной гражданской службы, приблизительно на 25 30 процентов. |
I am the good shepherd. I know my own, and I'm known by my own | Я есмь пастырь добрый и знаю Моих, и Мои знают Меня. |
Is set a fire by thine own ignorance, And thou dismember'd with thine own defence. | Устанавливается огня от твоего невежества, и ты dismember'd с твоими обороны. |
Related searches : There Own - By Own - Own By - On There Own - By Being There - Be There By - By There One - By Own Strength - By Own Car - By They Own - By Ones Own - By Own Choice - By Own Admission - By Own Forces