Translation of "concerning the subject" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Security Council has taken decisions concerning that subject, in particular, in establishing a monitoring mechanism.
Совет Безопасности принял решения по этому вопросу, в частности, он учредил механизм мониторинга.
In the course of the deliberations, divergent views were expressed concerning the scope of the subject under consideration.
В ходе состоявшихся обсуждений были высказаны различные точки зрения относительно сферы охвата рассматриваемой темы.
It also handed over declarations concerning sites that should be subject to baseline inspections under the monitoring regime.
Он передал также заявления, касающиеся местоположений, которые должны стать предметом базовых инспекций в рамках режима наблюдения.
It also handed over declarations concerning sites that should be subject to baseline inspections under the monitoring regime.
Он передал также и другие заявления, касающиеся объектов, которые должны подлежать базовым инспекциям в соответствии с режимом наблюдения.
Concerning the draft itself, particular attention must be focused on the question of the court apos s subject matter jurisdiction.
Что касается самого проекта, то особое внимание следует уделить вопросу о юрисдикции суда в этой области.
Also mentioned was the need to find common language concerning the delineation of the subject matter and the role of UNCTAD.
Кроме того, была отмечена необходимость единого подхода к тематике работы и роли ЮНКТАД.
10. Thus Article 27, paragraph 3 (concerning the affirmative vote of permanent members), could be the subject of a thorough review.
10. В этой связи объектом углубленного рассмотрения мог бы стать пункт 3 статьи 27 (касающийся голосования постоянных членов).
S, subject subject
S, subject тема
The addition to 1.8.3.10 concerning the independence of the examining body vis à vis the training body was the subject of a lengthy discussion.
Предложение о включении в пункт 1.8.3.10 положения, касающегося независимости экзаменационного органа по отношению к обучающей организации, вызвало продолжительную дискуссию.
Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long
Очень длинное название темы, очень очень длинное название темы, слишком длинное название темы
Wheat is the subject and the subject is wheat!
Пшеница подлежащее, и подлежащее пшеница!
The subject...
Модель...
However, centralizing all information concerning procurement in a procurement database may be warranted, subject to an acceptable cost benefit analysis.
Однако, вероятно, имеет смысл собирать всю информацию о закупках в соответствующей базе данных, но при условии, что результат анализа затрат и выгод будет приемлемым.
It was clear that his country would continue to be subject to the same scrutiny as all other countries concerning human rights violations.
Представляется очевидным, что его страна, как и все другие страны, будет и впредь оставаться объектом тщательного контроля в отношении нарушений прав человека.
If it has a subject, the subject is adolescence.
Если у него есть тема, то это юность.
In addition, the International Law Commission would appreciate receiving, through its Secretariat, any information concerning the practice of States on the subject, including national legislation.
Кроме того, Комиссия международного права была бы признательна за любую полученную через ее секретариат информацию о практике государств в этой области, включая национальное законодательство.
That subject was being discussed within the framework of the negotiations currently taking place between Israel and the PLO concerning the Gaza Strip and Jericho area.
Этот вопрос рассматривается в настоящее время на переговорах между Израилем и ООП о Газе Иерихоне.
These discussions served to illuminate many interesting aspects of this theme and contributed to the education of the Geneva disarmament community concerning this complex subject.
Эти дискуссии позволили осветить многие интересные аспекты этой темы и способствовали просвещению женевского разоруженческого сообщества по этому сложному предмету.
Change the subject.
Смени тему.
Change the subject.
Смените тему.
Specify the Subject
Указать тему
Change the subject.
Хорошо. Изменение предмета.
Drop the subject!
Сменим тему!
Change the subject!
Смени тему!
On the subject...
Кстати...
What's the subject?
Где здесь подлежащее?
They weren't only the subject, they were the subject and the scientist.
Они были не только субъектами действия, но и специалистами.
Respect for protection of ECSRs is also consistent with Mexico's historical tradition with regard to the development of standards on the subject, especially concerning social rights.
Уважение и защита ЭСКП является неотъемлемым элементом исторической традиции Мексики в контексте нормотворческой деятельности в этой области, включая прежде всего социальные права.
6.3 The Committee has taken note of the State party's arguments concerning the inadmissibility of the complaint ratione temporis and the comments by the authors on this subject.
6.3 Комитет принял к сведению доводы государства участника относительно приемлемости ratione temporis жалобы и комментариев, представленных авторами в этой связи.
subject
subject
Subject
Тема
Subject
Тема
Subject
Тема
Subject
Сертификат выданThe authority that issued the SSL certificate
Subject
Установить громкость
Subject
Сертификат выдан
Subject
ТемаDescription of Type Date
Subject
Тема
Subject
Безымянный столбец
Subject
Subjectcollection of article headers
Subject
ТемаReceiver of an email.
Subject
Добавить метку
Subject
Тема
Subject
Следующий стиль
Subject
Вырезать объект

 

Related searches : Concerning This Subject - Concerning The Treatment - Concerning The Progress - Concerning The Application - Concerning The Insurance - Concerning The Former - The Situation Concerning - Concerning The Company - Concerning The Delivery - Concerning The Purchase - Concerning The Work - Concerning The Products - Concerning The Process - Concerning The Organisation