Translation of "constitutes a threat" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(b) where it constitutes a serious threat to her physical health
b) когда она создает серьезную угрозу ее физическому здоровью
(c) where it constitutes a serious threat to her mental health
c) когда она создает серьезную угрозу ее психическому здоровью
The duplicity of some warlords constitutes a permanent threat of destabilization.
Двуличие некоторых главарей бандитских формирований несет постоянную угрозу дестабилизации обстановки.
The law constitutes a major threat for Kyrgyzstan and its LGBT communities.
Закон представляет собой серьёзную угрозу для Кыргызстана и его ЛГБТ сообществ.
Such action constitutes a serious threat to the security and territorial integrity of Croatia.
Такие действия представляют собой серьезную угрозу безопасности и территориальной целостности Хорватии.
Underline that terrorism constitutes continuous threat to peace, security and stability.
подчеркивают, что терроризм представляет собой постоянную угрозу миру, безопасности и стабильности.
Determining that the situation in Afghanistan still constitutes a threat to international peace and security,
определяя, что положение в Афганистане все еще представляет угрозу международному миру и безопасности,
Secondly, with regard to freedom from fear, terrorism constitutes a serious threat to all progress.
Во вторых, что касается избавления от страха, то терроризм по прежнему представляет собой серьезную угрозу для любого прогресса.
The very existence of nuclear weapons today constitutes a serious threat to international peace and security.
Само существование ядерного оружия сегодня представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
quot Concerned that the continuation of this situation constitutes a threat to international peace and security,
будучи обеспокоен тем, что сохранение такого положения представляет собой угрозу международному миру и безопасности,
It constitutes a very clear threat in the region in which Bosnia and Herzegovina is situated.
Эта агрессия представляет собой очень явную угрозу для положения в регионе, в котором расположена Босния и Герцеговина.
This constitutes a much more serious and lasting threat to Egypt s democratization than do Morsi s temporary decrees.
Это представляет гораздо более серьезную и длительную угрозу для демократизации Египта, чем временные указы Мурси.
It constitutes a serious threat to peace in the region and directly jeopardizes the current peace negotiations.
Это представляет серьезную угрозу миру в регионе и непосредственно ставит под угрозу ведущиеся мирные переговоры.
Thus the definition of what constitutes a threat to international peace and security has gradually been widened.
Таким образом, определение того, что представляет собой угрозу международному миру и безопасности, постепенно расширилось.
quot The proliferation of all weapons of mass destruction constitutes a threat to international peace and security.
Распространение всех видов оружия массового уничтожения представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
quot Determining that the situation in Rwanda constitutes a threat to peace and security in the region,
B констатируя, что ситуация в Руанде представляет собой угрозу миру и безопасности в регионе,
Such information may be denied only if the parent constitutes a threat to the child's life or health.
В предоставлении такой информации может быть отказано только в случае наличия угрозы для жизни и здоровья ребенка со стороны родителя.
The proliferation of weapons of mass destruction constitutes the gravest threat to international peace and security.
Распространение оружия массового уничтожения представляет собой наиболее серьезную опасность, угрожающую международному миру и безопасности.
The nuclear arms race has stopped, but nuclear proliferation still constitutes a serious potential threat to international security and stability.
Гонка ядерных вооружений остановлена, однако распространение ядерного оружия все еще представляет собой серьезную потенциальную угрозу для безопасности и международной стабильности.
Determining that their failure to fulfil obligations under the Agreement constitutes a threat to peace and security in the region,
определяя, что невыполнение ими обязательств по Соглашению представляет собой угрозу миру и безопасности в регионе,
As the Security Council declared, the proliferation of weapons of mass destruction constitutes a threat to international peace and security.
Как заявил Совет Безопасности, распространение оружия массового уничтожения представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
It is a tragedy that pricks the conscience of the entire international community and constitutes a threat to international peace and security.
Это трагедия, которая тревожит совесть всего международного сообщества и представляет собой угрозу для международного мира и безопасности.
We reaffirm that the persistence of poverty is morally unacceptable and constitutes a potential threat to the future of our countries.
Мы заявляем, что сохранение нищеты является этически неприемлемым и представляет собой потенциальную угрозу для наших стран.
quot Determining that their failure to fulfil obligations under the Agreement constitutes a threat to peace and security in the region,
определяя, что невыполнение ими обязательств по Соглашению представляет собой угрозу миру и безопасности в регионе,
Mr. Cassar (Malta) Lack of development constitutes a threat to the stability of nations and consequently to international peace and security.
Г н Кассар (Мальта) (говорит по английски) Отсутствие развития представляет собой угрозу стабильности государств и как следствие для международного мира и безопасности.
The Council should act promptly in such circumstances to determine a response, particularly when a case constitutes a threat to international peace and security.
Совет должен в таких обстоятельствах действовать безотлагательно в целях выработки мер реагирования, особенно в тех ситуациях, когда рассматриваемый случай создает угрозу международному миру и безопасности.
The accumulation of weapons, in particular nuclear weapons, constitutes much more a threat than a protection for the future of the human race.
Накопление оружия, и в особенности ядерного, являет собой не столько защиту, сколько угрозу будущему человеческого рода.
As a challenge to the primacy of law and to respect for human rights, extreme nationalism constitutes a threat to the international order.
Бросая вызов примату права и уважению прав человека, крайний национализм несет угрозу международному порядку.
Determining that, as a result of UNITA apos s military actions, the situation in Angola constitutes a threat to international peace and security,
заявляя, что в результате военных действий УНИТА положение в Анголе представляет собой угрозу международному миру и безопасности,
Delegations have different perceptions of what constitutes a threat to their national security, and which of the core issues should take precedence.
У делегаций разные представления о том, что составляет угрозу для их национальной безопасности и какие ключевые проблемы должны превалировать.
This constitutes a threat to both peace and security, prevents the development of affected countries and contributes to massive human rights violations.
Эта проблема представляет угрозу и миру и безопасности, препятствует развитию затронутых ею стран и способствует массовым нарушениям прав человека.
quot ... the proliferation of weapons of mass destruction constitutes a threat to international peace and security. quot (S PV.3046, p. 145)
quot ... распространение всех видов оружия массового уничтожения представляет собой угрозу международному миру и безопасности quot . (Официальные отчеты о заседаниях Совета Безопасности, 3046 е заседание, стр. 145)
quot Determining that, as a result of UNITA apos s military actions, the situation in Angola constitutes a threat to international peace and security,
заявляя, что в результате военных действий УНИТА положение в Анголе представляет собой угрозу международному миру и безопасности,
The major crises of recent years have shown that the rejection of all humanitarian principles constitutes a threat to international peace and security.
Основные кризисы последних лет показали, что отрицание всех гуманитарных принципов является угрозой международному миру и безопасности.
This prevailing economic and social disparity provides a breeding ground for hunger, disease and poverty and ultimately constitutes a threat to international peace and security.
Такая экономическая и социальная диспропорция является хорошей почвой для голода, болезней и бедности и в конечном счете представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
It lacks, first, an explicit and unequivocal determination by the Security Council that the use or threat of use of nuclear weapons against a non nuclear weapon State constitutes a threat to international peace and security.
Прежде всего в ней отсутствует четко выраженное и недвусмысленное определение Совета Безопасности относительно того, что применение или угроза применения ядерного оружия против неядерных государств является угрозой международному миру и безопасности.
FRANKFURT What constitutes a crisis?
ФРАНКФУРТ. Что такое кризис?
What constitutes a good life?
Что считать за правильный образ жизни?
So what constitutes a code?
Что же такое эти коды?
What constitutes a good life?
Ради чего можно умереть? ,
The presence of Turkish occupation troops constitutes a serious threat to the people of Cyprus, and has naturally given rise to a kind of arms race.
Присутствие турецких оккупационных сил несет серьезную угрозу народу Кипра и, естественно, ведет к процессу, напоминающему гонку вооружений.
We have a common interest in seeing mankind rid of nuclear weapons, the very existence of which constitutes a serious threat to the security of all.
У нас общие интересы в том, чтобы стремиться к освобождению человечества от ядерного оружия, само наличие которого представляет собой серьезную угрозу всеобщей безопасности.
This land grab, which is occurring mostly in Sub Saharan Africa, constitutes a major threat to the future food security of the populations concerned.
Независимо от успехов в сельскохозяйственном производстве, результат от этих вложений принесет пользу зарубежным рынкам, а не местным общинам.
This land grab, which is occurring mostly in Sub Saharan Africa, constitutes a major threat to the future food security of the populations concerned.
Этот захват земель, который происходит в основном в странах Африки южнее Сахары, представляет собой серьезную угрозу будущей продовольственной безопасности соответствующих групп населения.
quot Concerned that the continuation of this situation constitutes, as stated in the report of the Secretary General, a threat to international peace and security,
будучи обеспокоен тем, что сохранение этого положения создает, как указывается в докладе Генерального секретаря, угрозу международному миру и безопасности,

 

Related searches : Constitutes A Part - Constitutes A Claim - Constitutes A Violation - Constitutes A Quorum - Constitutes A Concern - Constitutes A Breach - Constitutes A Default - Constitutes A Risk - Constitutes A Problem - Constitutes A Person - Constitutes A Change - Constitutes A Business - Constitutes A Significant - Constitutes A Challenge