Translation of "continue to pose" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They will continue to pose that threat unless the world acts.
И они будут представлять угрозу и дальше, если только мировое сообщество не начнет действовать.
These unfortunate accidents demonstrate the serious hazards which minefields continue to pose.
Эти печальные события свидетельствуют о серьезной опасности, которую продолжают представлять собой минные поля.
Electrical power failures continue to pose problems and could potentially lead to unrest.
Сбои в энергоснабжении по прежнему представляют проблему и потенциально могут привести к волнениям.
Otherwise, Iraqi objectives will continue to pose a threat to security and peace in the region.
В противном случае цели Ирака по прежнему будут представлять собой угрозу для безопасности и мира в регионе.
Crime and drug related violence also continue to pose day to day threats to the overall security situation.
Кроме того, проявления насилия, связанные с преступностью и наркотиками, продолжают создавать каждодневные угрозы для общего положения в области безопасности.
As more refugees and internally displaced persons return to their original homes, property disputes continue to pose security challenges.
По мере того, как все больше беженцев и внутренне перемещенных лиц возвращаются в свои дома, имущественные споры продолжают создавать проблемы с точки зрения безопасности.
In the medium term, this trend will continue to pose an inflation risk and undermine living standards worldwide.
В среднесрочной перспективе эта тенденция продолжит создавать риск инфляции и подрывать уровень жизни по всему миру.
UNOCI will then continue to play an important role in these extremely complex circumstances, which pose numerous challenges.
Тогда ОООНКИ будет продолжать играть важную роль в этих чрезвычайно сложных обстоятельствах, которые ставят многочисленные задачи.
Everyone agrees that weapons of mass destruction and their proliferation continue to pose a threat to international peace and security.
Все согласны с тем, что оружие массового уничтожения и его распространение продолжает представлять собой угрозу для международного мира и безопасности.
Despite the end of the cold war, nuclear weapons continue to pose the greatest threat to international peace and security.
Несмотря на окончание quot холодной войны quot , ядерное оружие продолжает представлять собой величайшую угрозу международному миру и безопасности.
Pose
PoseName
We remain deeply concerned that small arms and light weapons continue to pose a grave danger to the security of States.
Мы по прежнему глубоко обеспокоены тем, что стрелковое оружие и легкие вооружения продолжают серьезно угрожать безопасности государств.
Some major bottlenecks that continue to pose challenges to the process of gender mainstreaming were identified by the SWOT analysis as follows
При проведении анализа SWOT были выявлены некоторые основные слабые места , которые по прежнему осложняют процесс учета гендерных факторов.
The momentous events taking place around us in this new decade continue to pose challenges and offer opportunities of an unprecedented scale.
Важные события, происходящие вокруг нас в это новое десятилетие, по прежнему ставят вызовы и предлагают благоприятные возможности в беспрецедентных масштабах.
Unless significantly eased, such policies and measures will continue to pose serious obstructions to economic recovery and development opportunities for the majority of Palestinians.
Если не произойдет смягчение такой политики и мер, они будут по прежнему создавать серьезные препятствия на пути экономического восстановления и создания возможностей для развития для большинства палестинцев.
It can pose.
It can pose.
Pose pretty, now.
Позируем.
Hold that pose.
Держите эту позу
These also pose risks to human health.
Они также создают угрозу здоровью человека.
These weapons, which terrified people 30 years ago, still remain in countries arsenals and continue to pose a grave risk to human security and safety.
Эти оружия, которые напугали население 30 лет назад, по прежнему остаются в арсеналах стран и по прежнему представляют серьезную угрозу для безопасности людей.
Around the world, the exploitation of people, lands, oceans and the environment continue to pose real and immediate threats to the very existence of Marshall Islands.
Во всем мире эксплуатация людей, земель, океанов и окружающей среды продолжают создавать реальные и непосредственные угрозы для самого выживания Маршалловых Островов.
Yes! My power pose.
Поза власти у меня такая.
And that's going to pose an enormous problem.
Что создает огромную проблему.
The question that I'm going to pose is
Вопрос, который я задам, таков
Or the proper way to pose for headshots.
Или как правильно позировать для хедшотов?!
Would you like me to pose for you?
Хочешь, буду тебе позировать?
It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country.
Он выражает озабоченность по поводу присутствия иностранных вооруженных группировок, которые продолжают создавать серьезную угрозу стабильности в восточной части страны.
They continue to pose a major challenge to the security situation in Cambodia. They provide the context for the possible curtailment of recently acquired rights and freedoms.
Они по прежнему служат основной угрозой безопасности в Камбодже, создавая основу для возможного урезания недавно приобретенных прав и свобод.
You hired me to pose for you and then you don't even know what kind of a pose you want.
Вы позвали меня позировать вам, а теперь вы даже сами не знаете, какая поза вам нужна.
Intersex children pose ethical dilemma.
Интерсексуальные дети создают этическую дилемму.
They pose a deadly risk.
Они представляют смертельную опасность.
Her pose is really complicated.
(М) Поза Ариадны довольно сложная.
And I pose this question.
И я задаю этот вопрос.
I don't want any pose.
Мне не нужна никакая поза.
The pose is all wrong.
Все образы неправильные.
Ethnic clashes also continued to pose a threat to security.
Угрозу безопасности продолжают представлять также столкновения на этнической почве.
Moreover, the lack of adequate quantities of safe drinking water, combined with faulty waste water management and deteriorated environmental conditions, continue to pose additional hazards to Lebanese children.
Кроме того, нехватка доброкачественной питьевой воды в сочетании с несовершенной системой удаления отходов и неблагополучной экологической обстановкой по прежнему являются дополнительными неблагоприятными факторами, угрожающими здоровью ливанских детей.
The bitter hostilities in Bosnia and Herzegovina continue to pose a serious threat to international peace and security, and acts of genocide and ethnic cleansing have not ceased.
Глубокая вражда в Боснии и Герцеговине по прежнему представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности, продолжаются акты геноцида и quot этнической чистки quot .
Governments without opposition pose a threat to democracy itself.
Правительства без оппозиции представляют угрозу самой демократии.
Christian Democrats pose no danger to democracies in Europe.
Христианские демократы не представляют опасности демократии в Европе.
The Chairperson invited Committee members to pose additional questions.
Председатель предлагает членам Комитета задать дополнительные вопросы.
We can't seem to get together on a pose.
Мы не можем прийти к единому мнению насчет позы.
Insufficiently clear targets for child protection continue to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macro level plans, including in PRSs.
Недостаточно четко сформулированные целевые показатели в области защиты детей по прежнему мешают этой первоочередной области занять соответствующее по значимости место в планах, осуществляемых на макроуровне, включая стратегии сокращения масштабов нищеты.
The militias have not been disbanded indeed, it is clear that they are armed and continue to pose a serious threat to the country's stability, in Abidjan and elsewhere.
Силы ополчения не расформированы, и совершенно ясно, что они вооружены и продолжают представлять серьезную угрозу стабильности страны  в Абиджане и в других регионах.
Such events may continue to pose additional challenges to current and future populations, in terms of risk management and reliability of infrastructure, including health services, power supply and others.
Такие явления могут и далее создавать дополнительные проблемы для нынешнего и будущего населения с точки зрения учета факторов риска и надежности инфраструктуры, включая службы здравоохранения, энергоснабжение и прочие аспекты.

 

Related searches : Pose To Be - Continue To Excel - They Continue To - Continue To Function - Continue To Define - Continue To Educate - Continue To Question - Had To Continue - Continue To Gain - Continue To Tighten - Continue To Believe - Plan To Continue - Continue To Foster