Translation of "courts of appeal" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Civil tax courts and civil tax courts of appeal were cancelled and substituted by military courts and military courts of appeal.
Гражданские налоговые суды и гражданские апелляционные налоговые суды были отменены и заменены военными судами и военными апелляционными судами.
Circuit courts review by way of appeal proceedings the decisions made by county, city and administrative courts.
Окружные суды рассматривают в порядке апелляционного производства решения, вынесенные волостными, городскими и административными судами.
Subject matter Extent of the review on appeal by Spanish courts
Тема сообщения Ход рассмотрения апелляции испанскими судами
All criminal courts, whether courts of first instance or courts of appeal (district, appeal, Supreme), may exercise universal jurisdiction on the basis of the per saltum remedy that is available in the Portuguese procedural law system.
Универсальную юрисдикцию могут осуществлять все уголовные суды, будь то суды первой инстанции или апелляционные суды (суды comarca, Relaçãao, Supremo в зависимости от процедуры per saltum, предусмотренной в португальских процессуальных нормах).
The Customary Court of Appeal deals with appeals from the customary courts.
Апелляционные суды обычного права рассматривают апелляции, поступающие из судов обычного права.
The hierarchy of the courts in Vanuatu consists of three levels inferior courts, a superior court, and an appeal court.
Структура судебной системы Вануату включает суды трех уровней суды низшей инстанции, верховный суд и апелляционный суд.
Appeal from these courts leads back into the formal structure.
Обжаловать решения этих судов можно в официальных судебных инстанциях.
There are five Garrison Courts throughout the country and one Court of Appeal.
В стране существует пять гарнизонных судов и один апелляционный суд.
Handled many cases from the lowest Courts (that is, Magistrate and Customary Courts) to the highest Courts (that is, Court of Appeal and the Supreme Court of Nigeria).
Занимался ведением многих дел как в судах низшей инстанции (полицейские суды и суды обычного права), так и судах высшей инстанции (Апелляционный суд и Верховный суд Нигерии).
The Judiciary consists of the Court of Appeal, the High Court and the Magistrates Courts.
Судебная власть в Ботсване состоит из Апелляционного суда, Высокого суда и магистратских судов.
Subject matter Extent of the review of criminal case against complainant on appeal by Spanish courts
Тема сообщения Характер пересмотра испанскими судами уголовного дела в отношении заявителя по представленной апелляции
(c) Auxiliary judges may be appointed to make up the number of judges in courts of first instance and courts of appeal (arts. 70 and 50)
с) в состав судов первой инстанции и апелляционных судов могут вводиться дополнительные судьи (статьи 70 и 50)
It acts as an appellate body for the Magistrates Courts and the Customary Court of Appeal.
Он служит апелляционной инстанцией для магистратских судов и Апелляционного суда обычного права.
31. The expertise of judges from countries where an independent judiciary has already been developed will be made available to the Cambodian courts at all levels (Supreme Court, Courts of Appeal, Municipal Courts).
31. Судьи из стран, в которых уже созданы независимые судебные органы, окажут экспертную помощь камбоджийским судам всех уровней (Верховный суд, апелляционные суды, муниципальные суды).
You can appeal against a decision to refuse an export licence in the Portuguese Courts of Law.
Все таможенные органы.
The law is administered by the Eastern Caribbean Supreme Court, which comprises a Court of Appeal and a High Court of Justice, courts of summary jurisdiction and magistrate courts.
Правосудие отправляется Восточнокарибским верховным судом, состоящим из Апелляционного суда и Высокого суда, судами упрощенного производства и магистратскими судами.
Some are still active in the competition agency others are under appeal in the courts.
Некоторые из них по прежнему рассматриваются органом по защите конкуренции другие обжалуются в апелляционных судах.
Were constitutional rights matters referred to it directly, or only on appeal from lower courts?
Передаются ли ему вопросы, касающиеся конституционных прав, напрямую или только по ходатайству судов низших инстанций?
(c) Courts of appeal could be composed of three judges (two non nationals and one national, or vice versa)
c) в состав апелляционного и кассационного судов могли бы входить три магистрата (два национальных и один  гражданин другой страны или наоборот)
Women first entered the judiciary in 1975 and they work in the civil, criminal and commercial justice systems and in courts of all levels, from the courts of conciliation to the courts of first instance, appeal and cassation.
Женщины впервые появились в судебных органах в 1975 году, они работают в системах гражданского, уголовного и коммерческого судопроизводства и в судах всех уровней от судов примирительного производства до судов первой инстанции, апелляционных и кассационных судов.
If Khodorkovsky disagrees with the final decision of the Russian courts, he will undoubtedly appeal to that court.
Если Ходорковскаый не согласится с окончательным решением российского суда, то он несомненно подаст протест в этот суд.
quot The military appeal courts are formed according to military law 172 and are composed of three judges.
quot Военные апелляционные суды формируются на основании военного закона 172 и состоят из трех судей.
Subject matter Evaluation of evidence and extent of the review of criminal case against complainant on appeal by Spanish courts
Тема сообщения Оценка доказательств и степени пересмотра испанскими судами уголовного дела против заявителя, находящегося в апелляционном производстве
The devolution of criminal jurisdiction from the three Appeals Courts (sitting in Bujumbura, Gitega and Ngozi) to the 17 High Courts had the effect of significantly reducing the case load of the Appeals Courts, and effectively introducing the right of appeal.
Передача уголовной юрисдикции от трех апелляционных судов (размещенных в Бужумбуре, Гитеге и Нгози), 17 высшим судам значительно снизили рабочую нагрузку апелляционных судов и повысили эффективность действия права на обжалование.
(Remarkably, the Obama administration claims that veterans right to appeal to the courts should be restricted!)
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!)
Article 91 provides that judgements delivered by military police courts are subject to objection and appeal.
Что касается статьи 91, то она предусматривает, что приговоры, вынесенные военными полицейскими судами, могут быть опротестованы и обжалованы.
Among other changes, the reform will put and end to the collective vacations for appeal courts.
В рамках других изменений предполагается положить конец практике коллективных каникул, существующей в апелляционных судах.
The case shall be subject to the procedures and means of appeal in regard to rulings of the religious courts.
Данное дело подлежит рассмотрению и обжалованию в порядке, предусмотренном для вынесения решений религиозными судами.
But I remain hopeful that we will prevail in the end, when higher courts hear Tempo's appeal.
Но я сохраняю надежду, что, в конце концов, мы одержим победу, когда апелляция Tempo будет рассматриваться более высокой судебной инстанцией.
Detainees could also appeal to the courts against decisions ordering solitary confinement, and request less severe treatment.
Заключенные могут подать апелляцию в суд на решение о содержании в камере одиночке и просить применить к ним менее строгое наказание.
In cases where the courts ruled in favour of the complainant, EUPM advised local police authorities to appeal the decision.
В тех случаях, когда суды решали в пользу истца, ПМЕС советовали местным полицейским властям обжаловать это решение.
If, on the other hand, an appeal is lodged on grounds of unwarranted detention, jurisdiction rests with the judicial courts.
Вместе с тем если предметом жалобы является обоснованность принудительного лечения, то ее рассмотрение входит в компетенцию судьи общего суда.
Moreover, the appeal could have been accompanied by an application for a stay of execution and a request for the temporary suspension of the enforcement of the decision under article L.10 of the Code of Administrative Courts and Administrative Courts of Appeal, which was in force at that time.
Он не доказал, что ходатайство о пересмотре в порядке судебного надзора в связи с просьбой сделать для автора исключение имеет отношение к предусмотренным в Конвенции исключениям (неоправданно затянутые сроки и отсутствие шансов на положительный исход).
A petition to the Government is an extraordinary remedy that cannot replace an appeal to the ordinary courts.
Прошение в адрес правительства представляет собой чрезвычайное средство правовой защиты, которое не может заменить собой апелляционное обжалование в судах ординарной юрисдикции.
Pursuant to article 16 of the Act, the organizer may appeal to the courts against a decision to prohibit a demonstration.
В соответствии со статьей 16 Закона решение о запрещении проведении демонстрации может быть обжаловано организатором в суде.
Hearings in courts of first instance and in courts of appeal are held in the presence of the defendant or convicted person and his or her defence counsel (Code of Criminal Procedure, arts. 246 and 339).
Разбирательство дела в заседании суда первой и кассационный инстанции происходит с участием подсудимого, осужденного, их защитников (статьи 246 и 339 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан).
(d) Decisions about citizenship shall be made by the designated organs of the Constituent Republics, subject to appeal to the competent courts.
d) Решения по вопросу о гражданстве принимаются определенными для этого органами Составляющих Республик при возможности их обжалования в компетентных судах.
They can appeal before courts only on matters related to their matrimony should their marriage be official or legal.
Они могут обращаться в суд только по вопросам, касающимся брака, и только в том случае, если он является официальным или законным.
If the person concerned disagrees with the decision on his application, he may appeal against it to the courts.
В случае несогласия лица с принятым решением он может обратиться в суд с исковым заявлением.
Such authorizations were usually never refused but refusals were, in any case, subject to appeal to the administrative courts.
Как правило, такие санкции даются, однако в случае отказа возможно их обжалование в административных судах.
Rayon Courts operate as courts of first instance.
районные суды функционируют в качестве судов первой инстанции.
The Court of Appeal considered that the new evidence had no bearing on the matter in issue as defined by the appellant itself both in the lower courts and in its appeal factum.
Апелляционный суд постановил, что новые доказательства не имеют отношения к рассматриваемому вопросу в том виде, в каком он был определен самим заявителем как в суде низшей инстанции, так и в изложении обстоятельств дела при апелляции.
Three types of courts were in place in Nigeria, namely, common law courts, customary law courts and sharia courts.
В Нигерии существует три категории судов, а именно суды общего права, суды обычного права и суды шариата.
There were three levels of courts magistrate courts, High Courts and the Supreme Court.
Судебная система включает три уровня суды магистратов, суды высшей инстанции и Верховный суд.
In particular, members of the Committee wanted to know whether it was possible to appeal against decisions of that court before the ordinary courts.
В частности, члены Комитета хотели бы знать, существует ли возможность обжалования решений этого суда в обычных судах.

 

Related searches : Courts Of Brussels - Courts Of Zurich - Courts Of Germany - Courts Of Law - Courts Of Justice - Courts Of England - Courts Of Record - Courts Of Auditors - Types Of Courts - Courts Of Chancery - Courts Of Cyprus - Decisions Of Courts - Of Appeal - Senior Courts