Translation of "despite the flaws" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
True, Poland s democratic institutions, despite their flaws, function rather well. | Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо. |
Despite its flaws, America did provide such leadership, beginning at the end of World War II. | Несмотря на все свои недостатки, Америка действительно осуществляла такое руководство, начиная с конца второй мировой войны. |
Despite their flaws, initiatives like the Kaesong complex help to build an environment of collaboration and trust. | Несмотря на свои недостатки, такие инициативы, как комплекс Кэсон, помогают создавать условия для сотрудничества и доверия. |
Despite their flaws, public opinion polls provide us with some sense of the thoughts and moods of large groups of people. | Несмотря на свои слабые места, опросы могут дать нам некоторое представление о мыслях и настроениях больших групп людей. |
So the flaws are the key. | Истина в изъянах. |
We all have flaws. | У нас у всех есть недостатки. |
The war exposed flaws in Hamas judgment. | Война показала, что взгляды ХАМАСа. |
But the agreement has three major flaws. | Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. |
andyxianwong sees structural flaws in the proposal | Блогер andyxianwong увидел структурные дефекты |
Therefore, despite its major flaws, the post war bipolar system generally responded to the demands of the times and somehow ensured security and stability on our planet. | Поэтому, несмотря на свои крупные недостатки, биполярная система послевоенного периода отвечала в целом требованиям времени и где то обеспечивала безопасность и стабильность на нашей планете. |
He detected microscopic flaws in logic. | Он находил микроскопические недостатки в логике. |
Simple hash chains have several flaws. | Простые цепочки хешей имеют несколько недостатков. |
The government, she hints, will correct similar flaws. | Правительство, намекнула она, исправит все подобные ошибки. |
But electoral flaws are not always the whole picture. | Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину. |
Of course, there are flaws in the Schengen system. | Конечно, у Шенгенской системы есть недостатки. |
Striving4change means acknowledging flaws in our society | Стремление к переменам означает, что знание врывается в наше общество |
Of the four options, the first three have serious flaws. | Из данных четырёх вариантов первые три имеют серьёзные пробоины . |
Certainly, the episode highlighted flaws in the way the euro s governance flaws that are no surprise to some of those involved in creating the common currency. | Конечно, этот эпизод выдвинул на передний план все изъяны при управлении евро изъяны, которые не удивительны для тех, кто вовлечен в создание общей валюты. |
My delegation has always regarded the non proliferation Treaty, despite its flaws, and a comprehensive test ban treaty as important international instruments that can advance the cause of nuclear disarmament. | Моя делегация всегда рассматривала Договор о нераспространении, несмотря на его несовершенство, и всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний в качестве важных международных инструментов, способствующих делу ядерного разоружения. |
The election exposed one of the flaws in the original Constitution. | Кроме того, выборы показали недостатки принятой конституции. |
The flu also revealed some of Mexico s other fundamental flaws. | Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики. |
Russian activists sound alarm on Telegram security flaws | Российские активисты подняли тревогу, обнаружив дефекты в безопасности Telegram |
The investigation into this aspect of the crime showed the following flaws | У расследования этого аспекта преступления были следующие недостатки |
Flaws in the transition between Japanese governments are also to blame. | В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому. |
Now, however, its built in flaws are being revealed. | Теперь, однако, стали выявляться его внутренние дефекты. |
Meanwhile, flaws in China s growth model are becoming obvious. | Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными. |
It's got some flaws we may just face it. | Существуют небольшие недостатки, с которыми мы можем столнуться |
Knowing what our flaws are, lack of qualifications, etc. | При всех наших недостатках, отсутствии знаний и прочее? |
It throws a stark light on the flaws of capitalism's core institutions. | Оно свидетельствует о процессах разложения в самом сердце капиталистической системы. |
So far, enforcement has failed, owing to flaws in the eurozone s foundations. | Пока реализация не удалась вследствие недостатков в фундаменте еврозоны. |
The huge organizational flaws of multilateral cooperation make radical reform urgently necessary. | Огромные организационные недостатки многостороннего сотрудничества обусловливают настоятельную необходимость проведения радикальной реформы. |
The UN, notwithstanding all of its flaws, is the one inclusive international institution. | ООН, несмотря на все свои дефекты, представляет собой единственный инклюзивный международный институт. |
But there are several serious conceptual flaws in this reasoning. | Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков. |
Today, however, those flaws have been magnified by its paralysis. | Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. |
As Chinese netizens kept finding the flaws in the software, the plan was halted. | После того, как китайские пользователи нашли в системе ошибки, реализация этой инициативы была отложена. |
So these other aspects of a person in terms of flaws, perceived defects, whether they be character flaws or improper behaviour etc. they're not eternal characteristics. | Поэтому эти различные характеристики личности с точки зрения недостатков, видимых изъянов, пусть они даже могут быть проявлением плохого характера или неправильного поведения и т.д. Они не являются вечными свойствами, они могут временно проявляться и исчезать. |
And that illustrates one of the most frustrating flaws in existing regulatory structures. | И это иллюстрирует один из самых разочаровувающих изъянов в существующих регулирующих структурах. |
Finally, the strengths and flaws of this provision we made will be discussed. | И в заключение будут проанализированы преимущества и недостатки этих мероприятий. |
Lack of transparency in the work of the Council was another of its flaws. | Еще одним недостатком в работе Совета является остутствие транспарентности. |
No social integration model has proven to be free of flaws. | Ни одна социально интеграционная модель не оказалась без недостатков. |
Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws. | Каким то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. |
Hyorin, human tweezers who pick flaws well and talk in public. | Хёрин, вас описывают как строгого критика человеческих недостатков |
He had a lot of flaws, but he was very adaptive. | У него было много недостатков, но он был очень адаптивен. |
The last 15 years have of course revealed deep flaws in Japan s financial system. | Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии. |
Even in areas where the empirical record appears clear, closer analysis reveals major flaws. | Даже в тех регионах, где на первый взгляд эмпирический подход полностью оправдал себя, при более внимательном анализе обнаруживаются крупные просчёты. |
Related searches : Challenge The Flaws - Despite The Many - Despite The Wording - Despite The Costs - Despite The Request - Despite The Resistance - Despite The Decline - Despite The Availability - Despite The Growth - Despite The Cold - Despite The Limitations - Despite The Loss - Despite The Difficulties