Translation of "despite the growth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Despite - translation : Despite the growth - translation : Growth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Overall, despite strong growth in a number of developing countries, there was negligible growth in the world economy. | В общем, несмотря на сильный рост, в ряде развивающихся стран наблюдается ничтожный рост мировой экономики. |
Despite spectacular economic growth, Mozambique was the sixth poorest country in the world. | Несмотря на впечатляющий экономический рост, Мозамбик занимает шестое место среди беднейших стран планеты. |
Despite several years of growth, the rate of contributions, while positive, is falling. | При том, что на протяжении нескольких лет наблюдался рост объема взносов, его темпы снижаются, хотя и остаются положительными. |
And, despite the spike in unemployment, productivity growth in the eurozone is decidedly negative. | И, несмотря на всплеск безработицы, рост производительности в еврозоне явно отрицателен. |
This is true even in services, despite slow productivity growth in Europe. | Это касается даже рынка услуг, несмотря на медленный рост производительности в Европе. |
Despite periodic surges, economic growth in Japan remains on a slow track. | Несмотря на периодические всплески, темпы экономического роста в Японии по прежнему остаются низкими. |
First, poverty rates increased despite overall growth in the economy and in employment rates. | Во первых, масштабы нищеты увеличивались, несмотря на общий рост экономики и повышение уровня занятости. |
Despite all the oil and gas below the desert sand, growth lagged and unemployment soared. | Несмотря на всю нефть и газ под песком пустынь, экономический рост отставал, а безработица дошла до своего пика. |
But eight other of the top selling drugs experienced triple digit growth, and despite its apparent impressive growth, Akrikhin was lagging behind. | США. Но прода жа восьми других популярных лекарственных препаратов показала прирост, выражающийся четырехзначной цифрой, и, несмотря на очевидный и впечатляю щий рост, фирма Акрихин отставала. |
Wages have stagnated despite strong productivity growth, while the trade deficit has set new records. | Уровень зарплат падает, несмотря на высокий рост производительности, в то время как торговый дефицит установил новый рекорд. |
The reason is simple Japan s overall growth rates have been quite low, but growth was achieved despite a rapidly shrinking working age population. | Причина проста общие темпы роста Японии были довольно низкими, тем не менее, рост был достигнут, несмотря на быстро сокращающееся население трудоспособного возраста. |
Despite 30 months of private sector job growth, the US still confronts a large jobs deficit. | Несмотря на 30 месяцев увеличения количества рабочих мест в частном секторе, в США по прежнему наблюдается сильная нехватка рабочих мест. |
But, despite the favorable data, US economic growth will remain weak and below trend throughout 2012. | Но, несмотря на благоприятные показатели, экономический рост в США будет оставаться слабым и ниже тренда на протяжении 2012 года. |
84. Despite laudable efforts, the high population growth rate in Africa is still of great concern. | 84. Несмотря на достойные похвалы усилия, серьезную озабоченность по прежнему вызывают высокие темпы роста численности населения в Африке. |
Despite all the difficulties, we have succeeded in maintaining a fairly encouraging rate of economic growth. | Несмотря на все трудности, нам удалось сохранить достаточно обнадеживающие темпы экономического роста. |
Despite the euphoria around shale gas indeed, despite weak global growth commodity prices have risen by as much as 150 in the aftermath of the financial crisis. | Несмотря на ажиотаж вокруг сланцевого газа даже несмотря на замедление мирового экономического роста цены на сырьевые товары выросли на целых 150 вследствие финансового кризиса. |
The modest growth recorded in 2002 was achieved despite general contraction in the regional and global economies. | Скромного роста в 2002 году удалось достичь, несмотря на общий спад в региональной и глобальной экономике. |
The year 2004 witnessed weak domestic demand for primary forest products, despite economic growth amongst the highest in the world, at over 8 growth in GDP. | Несмотря на то, что показатели экономического роста были одними из самых высоких в мире, а прирост ВВП превысил 8 , внутренний спрос на лесные товары первичной обработки в 2004 году был низким. |
Despite eight years of growth, no signs of accelerating inflation are to be found in the US. | Несмотря на восьмилетний рост экономики, в США нет и намека на ускорение инфляции. |
Despite renewed economic growth in many developing countries, unemployment and underemployment were still serious problems. | Несмотря на возобновление экономического роста в ряде развивающихся стран, к числу серьезных проблем по прежнему относятся безработица и неполная занятость. |
For communities and nations, growth and development must be pursued despite losses and set backs. | Несмотря на потери и проблемы, общества и государства должны продолжать рост и развитие. |
Despite the ongoing economic crisis in Europe and the United States, the developing world has sustained rapid economic growth. | Несмотря на продолжающийся экономический кризис в Европе и США, развивающиеся страны показали быстрый экономический рост. |
Inflation remained in single digits throughout the 1990s and, despite mushrooming fiscal deficits, economic growth became more stable. | Инфляция оставалась единичной в 90 е гг. и, несмотря на растущий финансовый дефицит, экономический рост стал более стабильным. |
The country has visibly prospered, and, despite population growth, per capita income has grown faster than ever before. | Страна явно стала богаче, и, несмотря на рост численности населения, доход на душу населения растёт быстрее, чем когда либо. |
Despite rhetoric about inclusive growth, India s wealth gap has widened during the years of exceptionally rapid economic expansion. | Несмотря на риторику о всестороннем росте , разрыв в уровне благосостояния в Индии увеличился в годы исключительно быстрого экономического подъема. |
Despite some progress, the region continues to struggle with negative productivity growth rates, low productivity employment and underemployment. | США в день. Несмотря на определенный прогресс, в регионе по прежнему актуальны такие проблемы, как снижение производительности труда, низкопроизводительная занятость и неполная занятость. |
Despite glimmers of hope, the eurozone and Japan are struggling to cross the 1 threshold for annual economic growth. | Несмотря на проблески надежды, годовой рост ВВП в еврозоне и Японии с трудом дотягивает до 1 . |
After all, a currency can appreciate while an economy is sluggish, or depreciate despite robust growth. | В конце концов, валютный курс может повышаться в период вялой экономической активности и понижаться, несмотря на здоровый экономический рост. |
Despite real growth in gross domestic product, most least developed countries have fallen even further behind. | Несмотря на реальный рост валового внутреннего продукта, отставание большинства наименее развитых стран еще больше увеличилось. |
However, economic conditions and economic growth have continued to deteriorate in many countries, despite adjustment efforts. | 54. Однако, несмотря на усилия по структурной перестройке, во многих странах продолжалось ухудшение экономических условий и снижение темпов экономического роста. |
15. Despite certain positive signs, renewed growth was very unevenly distributed and offered no security guarantees. | 15. Несмотря на определенные позитивные признаки, возобновление экономического роста проходит весьма неровно и без каких либо гарантий безопасности. |
2. Africa apos s economic recovery is still remote, despite prevailing signs of modest growth in the world economy. | 2. Несмотря на повсеместные признаки скромных темпов роста мировой экономики, до экономического подъема Африки еще далеко. |
As a result, the total primary energy consumption has essentially been stabilized, despite substantial growth in all economic sectors. | 30. В результате общий объем потребляемой первичной энергии в основном был стабилизирован, несмотря на устойчивый рост во всех секторах экономики. |
Despite the region s overall economic growth over the past two decades, life for many Roma is worse now than ever. | Несмотря на общий экономический рост за последние два десятилетия, жизнь для многих цыган стала хуже, чем когда либо. |
Despite recent strong growth, the construction of new dwellings remains significantly below the high levels seen during the 1960 and 1980s. | Несмотря на недавний резкий рост, объемы строительства нового жилья остаются значительно ниже высоких уровней, наблюдавшихся в 1960 е и 1980 е годы. |
Europe urgently needs an economic doctrine that, despite today s deficits, preserves funding for the investments and research that promote growth. | Европа срочно нуждается в экономической доктрине, которая, несмотря на сегодняшний дефицит, сохраняет финансирование инвестиций и исследований, которые способствуют росту. |
Despite a recovery in asset prices in many countries and the deceleration of negative growth, unemployment is high and rising. | Несмотря на восстановление цен на активы во многих странах и замедление негативных процессов, безработица остается высокой и все еще продолжает расти. |
Despite overall economic growth, progress had been marred by deteriorating social conditions, especially in Africa and the least developed countries. | 6. Несмотря на общий рост экономики, прогресс затрудняется в силу наличия ряда негативных социальных факторов, особенно в Африке и в наименее развитых странах. |
With rapid growth of output and exports, the debt indicators for the region have been relatively stable and are the lowest of all the developing country regions despite the relatively rapid growth in borrowing. | В условиях быстрого роста объема производства и экспорта показатели задолженности региона остаются относительно стабильными и являются наименьшими среди всех регионов развивающихся стран, несмотря на относительно быстрое увеличение заемных средств. |
Growth in much of the world during the past quarter century has been slower than in the previous 25 years, despite more rapid growth in East Asia, India, and a few other countries. | Экономический рост в большинстве стран мира в последние четверть века был гораздо медленнее, чем в предыдущие 25 лет, несмотря на более быстрые темпы роста в Восточной Азии, Индии и некоторых других странах. |
Despite unprecedented fiscal and monetary stimulus, economic growth remains sluggish, and unemployment is stuck at a worrisomely high level. | Несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы экономический рост остается вялым, а безработица застряла на опасно высоком уровне. |
In addition, despite reforms in recent years, the non oil sectors of the economy are not yet a viable alternative source of growth. | Кроме того, несмотря на осуществленные в последние годы реформы, сектора экономики, не связанные с нефтью, еще не стали жизнеспособным альтернативным источником экономического роста. |
The Committee is also deeply concerned about the growth in the number of street children despite the efforts of the Government to tackle the problem. | Комитет также серьезно обеспокоен увеличением числа бездомных детей, несмотря на принимаемые правительством меры с целью решения этой проблемы. |
The Arab leaders express their gratification at the growth of the global economy and the continued improvement in economic growth rates in Arab States, despite the adverse developments and events that have taken place in the region. | Арабские лидеры выражают свое удовлетворение ростом мировой экономики и продолжающимся повышением темпов экономического роста в арабских государствах, несмотря на неблагоприятную обстановку и события в регионе. |
Fortunately, despite a hobbled recovery in the developed world, emerging markets in Asia, Latin America, and the Middle East have enormous latent growth potential. | К счастью, вопреки вялому выздоровлению в развитых странах мира, развивающиеся рынки Азии, Латинской Америки и Среднего Востока имеют скрытый потенциал роста. |
Related searches : Despite The Many - Despite The Wording - Despite The Costs - Despite The Request - Despite The Resistance - Despite The Flaws - Despite The Decline - Despite The Availability - Despite The Cold - Despite The Limitations - Despite The Loss - Despite The Difficulties - Despite The Use