Translation of "despite the cold" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan.
Но не смотря на такой холод, могут быть дожди которые проливаются на поверхность Титана.
31. Despite the end of the cold war, the need for nuclear disarmament remained of paramount importance.
31. Несмотря на окончание quot холодной войны quot , необходимость ядерного разоружения по прежнему имеет первостепенное значение.
Despite the bitter cold, the soldiers were ordered not to wear overcoats, which could impede their movements.
Несмотря на жестокий холод солдатам было приказано снять шинели, которые могли сковать их движения.
Peace and stability have so far eluded us, despite cordial post cold war international relations.
Несмотря на сложившиеся после quot холодной войны quot добрые международные отношения, мир и стабильность по прежнему ускользают от нас.
The threats to international peace and security had not been greatly reduced, despite the end of the cold war.
Несмотря на окончание quot холодной войны quot , угроза миру и международной безопасности уменьшилась, но не намного.
It had been maintained up to now despite all the temptations of the cold war and must be maintained.
Она сохранялась до сих пор, невзирая на всякие искушения холодной войны.
Despite the end of the cold war, nuclear weapons continue to pose the greatest threat to international peace and security.
Несмотря на окончание quot холодной войны quot , ядерное оружие продолжает представлять собой величайшую угрозу международному миру и безопасности.
It turns out you can't do fusion on a table top despite all that cold fusion nonsense. Right?
Оказывается, провести синтез компактно, на столе , невозможно, т.н. холодный синтез пустые разговоры.
It turns out you can't do fusion on a table top despite all that cold fusion nonsense. Right?
Оказывается, провести синтез компактно, на столе , невозможно, т.н. холодный синтез пустые разговоры.
The Cold War and the Cold Shoulder
Холодная война и холодный приём
Despite Quebec's very cold climate in winter, greenhouse gases emissions in the residential sector accounted for only 5.5 (4.65 Mt eq.
Несмотря на очень холодный климат зимой, квебекские дома отвечают лишь за 5,5 (4,65 Мт экв.
wahat_almaameer Mameer Despite the cold weather and rain the free people of Mameer go out in an angry protest to affirm their resilience
wahat_almaameer Маамир свободный народ Маамира несмотря на холодную погоду начал гневный протест для того, чтобы показать свою духовную стойкость.
Its cold tonight. Cold?
Холодный сегодня вечер.
The cold.
Холод.
Despite the end of the cold war, the foreign military presence in the region continued to have a destabilizing effect and should therefore be eliminated.
Действительно, несмотря на то, что quot холодная война quot закончилась, присутствие иностранных военных держав в регионе продолжает оказывать дестабилизирующее действие, и, следовательно, ему надо положить конец.
45. Mr. PIZARRO (Chile) said that despite the end of the cold war, important work still had to be done in the field of disarmament.
45. Г н ПИСАРРО (Чили) говорит, что несмотря на окончание quot холодной войны quot , в области разоружения еще предстоит проделать значительную работу.
But, despite the uncertainty of the post cold war period, the United Nations remains a priority forum for creating and nurturing the collective search for peace.
Однако несмотря на неопределенность периода после завершения quot холодной войны quot , Организация Объединенных Наций по прежнему остается самым основным форумом для создания и поддержания процесса коллективного стремления к миру.
Despite the spirit of cooperation and reconciliation which has accompanied the end of the cold war, the world continues to witness an increasing number of conflicts.
Несмотря на дух сотрудничества и примирения, которым сопровождалось окончание quot холодной войны quot , число конфликтов в мире продолжает нарастать.
It is worth noting that during the Cold War, America s European allies had similar anxieties about dependency and abandonment, despite their own military capabilities.
Следует отметить, что во время холодной войны европейским союзникам Америки были свойственны такие же опасения по поводу зависимости и перспективы остаться без поддержки, несмотря на их собственные военные возможности.
When he got out of the train at Petersburg he felt, despite his sleepless night, as fresh and animated as after a cold bath.
Когда в Петербурге он вышел из вагона, он чувствовал себя после бессонной ночи оживленным и свежим, как после холодной ванны.
In this hemisphere, of which Guyana forms part, we are concerned that, despite the end of the cold war, Cuba remains outside the inter American family.
В нашем полушарии, чьей составной частью является Гайана, мы обеспокоены тем, что, несмотря на прекращение quot холодной войны quot , Куба все же осталась за пределами межамериканской семьи.
...you're not cold? ...a little cold!
...вам не холодно? ...немного.
The soup's cold.
Суп холодный.
The water's cold.
Вода холодная.
Mind the cold.
Холодно.
1. Mr. SHRESTHA (Nepal) said that despite the ending of the cold war, the world was now passing through an unpredictable and unstable phase in its development.
1. Г н ШРЕСТА (Непал) говорит, что сегодня, несмотря на окончание quot холодной войны quot , мир переживает непредсказуемый и нестабильный этап своего развития.
Despite the unpredictable and sometimes unpleasant developments of the post cold war era, the prospects for lasting peace have never been so promising as they are now.
Несмотря на непредсказуемые, а иногда неприятные события, происходящие в эпоху после окончания quot холодной войны quot , перспективы прочного мира никогда не были столь многообещающими как сейчас.
Oh this is cold, this is cold!
О, эта холодная, холодная!
Cold.
Холод.
Cold
weather forecast
Cold?
Замерзла?
Cold.
Так что политически тут всё в порядке.
Cold.
Очевидно...
Cold?
Холодно?
Cold!
Холодный!
Cold!
Холодным!
Cold?
Замерзла?
Cold?
Замёрзла?
Cold.
Нормально.
70. Mr. GOUDIMA (Ukraine) said that, despite the end of the cold war, the world remained polarized and the gap between rich and poor countries continued to widen.
70. Г н ГУДИМА (Украина) говорит, что, несмотря на окончание quot холодной войны quot , мир по прежнему разделен и разрыв между богатейшими и беднейшими странами увеличивается.
His primary target of resentment is General Winter, because despite using the cold to his advantage in war, he is also attacked by him every year.
Он очень обижен на Генерала Мороза, потому что тот не только использовал холод для получения преимущества в войнах, но и атакует его каждый год.
Notwithstanding innumerable difficulties and despite 40 years of cold war and a multitude of conflicts, the United Nations has a record of accomplishment unprecedented in history.
Несмотря на бесчисленные трудности, а также вопреки 40 годам quot холодной войны quot и многочисленным конфликтам Организация Объединенных Наций добилась неслыханных достижений, не имеющих прецедента в истории.
I'm scared it's cold. Of course it's cold!
Черт возьми, конечно, замерзло.
Cold, cold. Oh, boy, what's wrong with you?
Малыш, да что с тобой?
The Unfinished Cold War
Неоконченная холодная война

 

Related searches : Despite The Many - Despite The Wording - Despite The Costs - Despite The Request - Despite The Resistance - Despite The Flaws - Despite The Decline - Despite The Availability - Despite The Growth - Despite The Limitations - Despite The Loss - Despite The Difficulties - Despite The Use