Translation of "despite this situation" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite this relative stability, the overall security situation remains very fragile.
Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым.
Despite requests for corrective action, the situation in this regard has steadily worsened.
Несмотря на просьбы принять необходимые меры, положение в этой области постоянно ухудшалось.
This is proof that despite official discourse, the situation is far from under control.
Это доказательство того, что несмотря на официальный дискурс, ситуация находится далеко за пределами контроля.
Despite this progress, the country's human rights situation leaves a lot to be desired.
Несмотря на этот прогресс, ситуация с правами человека в стране оставляет желать лучшего.
Nevertheless, despite this improved picture, he stated that the situation was still very fragile.
Тем не менее, несмотря на улучшение общей картины, он заявил, что ситуация по прежнему является весьма нестабильной.
Despite the deteriorating situation in Afghanistan, all is not lost.
Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно.
Despite these improvements, the situation remains tense in many places.
Несмотря на эти сдвиги к лучшему, во многих местах обстановка остается напряженной.
Despite the measures taken, the security situation remains volatile and unpredictable.
Несмотря на принятые меры, обстановка в плане безопасности остается нестабильной и непредсказуемой.
However, despite relative stability, the overall security situation remains very fragile.
Вместе с тем, несмотря на относительную стабильность, общее положение в области безопасности по прежнему остается весьма неустойчивым.
Despite the political progress in Burundi, the security situation remains precarious.
Несмотря на политический прогресс в Бурунди, ситуация в области безопасности там по прежнему остается неустойчивой.
Despite this, sealings continue.
Несмотря на это, практика опечатывания продолжает применяться.
Despite this high visibility and increased awareness, there has regrettably been no commensurate improvement in the situation on the ground.
Несмотря на повышение значимости и глобального понимания этой проблемы, положение на местах, к сожалению, существенным образом не меняется.
Despite the death of Mr. Garang, the situation in Darfur remained relatively calm.
Несмотря на гибель г на Гаранга, ситуация в Дарфуре оставалась относительно спокойной.
Despite various relief measures, the external debt situation deteriorated sharply during the 1980s.
Несмотря на различные меры по облегчению бремени задолженности, в период 80 х годов произошло резкое ухудшение положения в области внешнего долга.
Despite the Bush campaign's efforts at spin control, the situation in Iraq is dire.
Несмотря на усилия кампании Буша по осуществлению контроля подачи информации, положение в Ираке внушает ужас.
Despite progress made in consolidating peace in Sierra Leone, the overall situation remains fragile.
Несмотря на прогресс, достигнутый в укреплении мира в Сьерра Леоне, общая ситуация остается хрупкой.
In Angola, despite the many efforts by the United Nations, the situation remains alarming.
В Анголе, несмотря на огромные усилия Организации Объединенных Наций, положение остается тревожным.
Today, despite some improvement in the situation, the figure still stands at 2.1 billion.
Сегодня, несмотря не некоторые улучшения в этой ситуации, эта цифра все еще составляет 2,1 млрд. долл. США.
quot Despite the solidarity and support shown by the international community in this matter, the situation on the ground has hardly evolved.
Несмотря на солидарность и поддержку, продемонстрированные международным сообществом в этом вопросе, положение практически не изменилось.
Despite this, not everyone is happy.
Однако эта идея по душе далеко не всем.
Despite this a record was set.
Несмотря на это, рекорд был установлен.
Despite this institutional structure, problems remain.
Несмотря на создание этой институциональной структуры, проблемы по прежнему сохраняются.
Everywhere this situation.
Везде такая ситуация.
This is despite all the evidence of the value of early access to IMF financing, before a tough situation deteriorates into a crisis.
И это все вопреки всем свидетельствам о достоинствах заблаговременного доступа к финансированию МВФ, прежде чем сложная ситуация переросла в кризис.
Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition.
Несмотря на конфликт в Дарфуре, положение в южной части Судана продолжает развиваться в сторону этапа перехода.
Despite the substantive improvement in the security situation, the environment in Haiti still remains volatile.
Несмотря на существенное улучшение ситуации в плане безопасности, обстановка в Гаити все еще остается нестабильной.
In Liberia, the situation remains virtually unchanged, despite numerous agreements concluded between the parties concerned.
В Либерии ситуация остается практически неизменной, несмотря на многочисленные соглашения, заключенные между заинтересованными сторонами.
Despite this, Indonesia has consolidated its democracy.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
This approach continues despite its persistent failure.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
Despite this, activist Hala al Dosari reported
Несмотря на это, активистка Хала аль Дозари написала
Despite this, the Franks did not break.
Несмотря на это, франки не дрогнули.
Despite this, his acting career soon floundered.
Однако вскоре он завершил съёмочную карьеру.
Despite those developments, however, at the same time the situation in the occupied territories has deteriorated.
Однако, несмотря на эти события, произошло ухудшение ситуации на оккупированных территориях.
Yet despite the notable progress we have made, the situation in Georgia today is not ideal.
Однако несмотря на заметный прогресс, которого мы достигли, положение в Грузии сегодня не является идеальным.
Despite the efforts being made, the authorities still had not been able to improve their situation.
Властям, несмотря на все прилагаемые усилия, пока что не удается улучшить их положение.
Worse, despite the ongoing peace talks, the situation has further deteriorated in the occupied Palestinian territory.
К сожалению, несмотря на ведущиеся мирные переговоры, положение на оккупированной палестинской территории еще более ухудшилось.
This situation was outrageous.
Эта ситуация конечно наиболее возмутительна.
Isn't this situation common?
Разве это не типичная ситуация?
This situation is funny.
Это смешная ситуация.
This situation seemed hopeless.
Ситуация казалась безнадёжной.
This situation seemed hopeless.
Положение казалось безнадёжным.
This situation remains unchanged.
С тех пор ситуация не изменилась.
This situation remains unchanged.
Это осталось без изменений и на сегодняшний день.
In this situation, what?
В данной ситуации?
Nevertheless, despite various initiatives launched by the Department of Humanitarian Affairs to expedite the reimbursement process, the Fund faced a dangerous situation earlier this year.
Тем не менее, несмотря на различные инициативы, предпринятые Департаментом по гуманитарным вопросам по ускорению процесса компенсации, в начале этого года Фонд столкнулся с серьезными проблемами.

 

Related searches : Despite The Situation - This Situation - Yet Despite This - And This Despite - However, Despite This - Despite All This - This Is Despite - But Despite This - This Was Despite - Despite This Fact - Despite This Trend - Despite This However