Translation of "despite this situation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Despite - translation : Despite this situation - translation : Situation - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Despite this relative stability, the overall security situation remains very fragile. | Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым. |
Despite requests for corrective action, the situation in this regard has steadily worsened. | Несмотря на просьбы принять необходимые меры, положение в этой области постоянно ухудшалось. |
This is proof that despite official discourse, the situation is far from under control. | Это доказательство того, что несмотря на официальный дискурс, ситуация находится далеко за пределами контроля. |
Despite this progress, the country's human rights situation leaves a lot to be desired. | Несмотря на этот прогресс, ситуация с правами человека в стране оставляет желать лучшего. |
Nevertheless, despite this improved picture, he stated that the situation was still very fragile. | Тем не менее, несмотря на улучшение общей картины, он заявил, что ситуация по прежнему является весьма нестабильной. |
Despite the deteriorating situation in Afghanistan, all is not lost. | Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно. |
Despite these improvements, the situation remains tense in many places. | Несмотря на эти сдвиги к лучшему, во многих местах обстановка остается напряженной. |
Despite the measures taken, the security situation remains volatile and unpredictable. | Несмотря на принятые меры, обстановка в плане безопасности остается нестабильной и непредсказуемой. |
However, despite relative stability, the overall security situation remains very fragile. | Вместе с тем, несмотря на относительную стабильность, общее положение в области безопасности по прежнему остается весьма неустойчивым. |
Despite the political progress in Burundi, the security situation remains precarious. | Несмотря на политический прогресс в Бурунди, ситуация в области безопасности там по прежнему остается неустойчивой. |
Despite this, sealings continue. | Несмотря на это, практика опечатывания продолжает применяться. |
Despite this high visibility and increased awareness, there has regrettably been no commensurate improvement in the situation on the ground. | Несмотря на повышение значимости и глобального понимания этой проблемы, положение на местах, к сожалению, существенным образом не меняется. |
Despite the death of Mr. Garang, the situation in Darfur remained relatively calm. | Несмотря на гибель г на Гаранга, ситуация в Дарфуре оставалась относительно спокойной. |
Despite various relief measures, the external debt situation deteriorated sharply during the 1980s. | Несмотря на различные меры по облегчению бремени задолженности, в период 80 х годов произошло резкое ухудшение положения в области внешнего долга. |
Despite the Bush campaign's efforts at spin control, the situation in Iraq is dire. | Несмотря на усилия кампании Буша по осуществлению контроля подачи информации, положение в Ираке внушает ужас. |
Despite progress made in consolidating peace in Sierra Leone, the overall situation remains fragile. | Несмотря на прогресс, достигнутый в укреплении мира в Сьерра Леоне, общая ситуация остается хрупкой. |
In Angola, despite the many efforts by the United Nations, the situation remains alarming. | В Анголе, несмотря на огромные усилия Организации Объединенных Наций, положение остается тревожным. |
Today, despite some improvement in the situation, the figure still stands at 2.1 billion. | Сегодня, несмотря не некоторые улучшения в этой ситуации, эта цифра все еще составляет 2,1 млрд. долл. США. |
quot Despite the solidarity and support shown by the international community in this matter, the situation on the ground has hardly evolved. | Несмотря на солидарность и поддержку, продемонстрированные международным сообществом в этом вопросе, положение практически не изменилось. |
Despite this, not everyone is happy. | Однако эта идея по душе далеко не всем. |
Despite this a record was set. | Несмотря на это, рекорд был установлен. |
Despite this institutional structure, problems remain. | Несмотря на создание этой институциональной структуры, проблемы по прежнему сохраняются. |
Everywhere this situation. | Везде такая ситуация. |
This is despite all the evidence of the value of early access to IMF financing, before a tough situation deteriorates into a crisis. | И это все вопреки всем свидетельствам о достоинствах заблаговременного доступа к финансированию МВФ, прежде чем сложная ситуация переросла в кризис. |
Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. | Несмотря на конфликт в Дарфуре, положение в южной части Судана продолжает развиваться в сторону этапа перехода. |
Despite the substantive improvement in the security situation, the environment in Haiti still remains volatile. | Несмотря на существенное улучшение ситуации в плане безопасности, обстановка в Гаити все еще остается нестабильной. |
In Liberia, the situation remains virtually unchanged, despite numerous agreements concluded between the parties concerned. | В Либерии ситуация остается практически неизменной, несмотря на многочисленные соглашения, заключенные между заинтересованными сторонами. |
Despite this, Indonesia has consolidated its democracy. | Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию. |
This approach continues despite its persistent failure. | Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. |
Despite this, activist Hala al Dosari reported | Несмотря на это, активистка Хала аль Дозари написала |
Despite this, the Franks did not break. | Несмотря на это, франки не дрогнули. |
Despite this, his acting career soon floundered. | Однако вскоре он завершил съёмочную карьеру. |
Despite those developments, however, at the same time the situation in the occupied territories has deteriorated. | Однако, несмотря на эти события, произошло ухудшение ситуации на оккупированных территориях. |
Yet despite the notable progress we have made, the situation in Georgia today is not ideal. | Однако несмотря на заметный прогресс, которого мы достигли, положение в Грузии сегодня не является идеальным. |
Despite the efforts being made, the authorities still had not been able to improve their situation. | Властям, несмотря на все прилагаемые усилия, пока что не удается улучшить их положение. |
Worse, despite the ongoing peace talks, the situation has further deteriorated in the occupied Palestinian territory. | К сожалению, несмотря на ведущиеся мирные переговоры, положение на оккупированной палестинской территории еще более ухудшилось. |
This situation was outrageous. | Эта ситуация конечно наиболее возмутительна. |
Isn't this situation common? | Разве это не типичная ситуация? |
This situation is funny. | Это смешная ситуация. |
This situation seemed hopeless. | Ситуация казалась безнадёжной. |
This situation seemed hopeless. | Положение казалось безнадёжным. |
This situation remains unchanged. | С тех пор ситуация не изменилась. |
This situation remains unchanged. | Это осталось без изменений и на сегодняшний день. |
In this situation, what? | В данной ситуации? |
Nevertheless, despite various initiatives launched by the Department of Humanitarian Affairs to expedite the reimbursement process, the Fund faced a dangerous situation earlier this year. | Тем не менее, несмотря на различные инициативы, предпринятые Департаментом по гуманитарным вопросам по ускорению процесса компенсации, в начале этого года Фонд столкнулся с серьезными проблемами. |
Related searches : Despite The Situation - This Situation - Yet Despite This - And This Despite - However, Despite This - Despite All This - This Is Despite - But Despite This - This Was Despite - Despite This Fact - Despite This Trend - Despite This However