Translation of "this is despite" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Despite - translation : This - translation : This is despite - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Despite this, not everyone is happy. | Однако эта идея по душе далеко не всем. |
Despite its seeming plausibility, this view is wrong. | Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход. |
Despite your professional qualities, this is your final warning. | Вы прекрасный работник, но это мое последнее предупреждение. |
Despite all this, it is boasted that Russia's economy is rebounding. | Несмотря на все это, идет слух о том, что российская экономика восстанавливается. |
Despite this, sealings continue. | Несмотря на это, практика опечатывания продолжает применяться. |
Despite this, constant opposition to the WTO is self defeating. | Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты. На примере введения Америкой новых тарифов на сталь видно, что в условиях глобализации централизованная система урегулирования споров в торговых отношениях является совершенно необходимой. |
Despite this, constant opposition to the WTO is self defeating. | Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты. |
Despite this, Julie is placed back in for another session. | Диана, заполучив Джули в свои руки изощрённо пытает её. |
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. | Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. |
Despite this, the President's death is a time of national mourning. | Несмотря на это, смерть президента это время национального траура. |
Despite this, Samba is an official Música Alma Sexo promo single. | Несмотря на это, Samba неофициальный сингл с Musica Alma Sexo . |
This is why it is also still a mere captain. Despite his service. | Это, впрочем, объясняет что он всего лишь простой капитан несмотря на свою служебную характеристику. |
Despite this a record was set. | Несмотря на это, рекорд был установлен. |
Despite this institutional structure, problems remain. | Несмотря на создание этой институциональной структуры, проблемы по прежнему сохраняются. |
This is proof that despite official discourse, the situation is far from under control. | Это доказательство того, что несмотря на официальный дискурс, ситуация находится далеко за пределами контроля. |
This is true even in services, despite slow productivity growth in Europe. | Это касается даже рынка услуг, несмотря на медленный рост производительности в Европе. |
He is all attitude, but despite this, he has a good heart. | Оптимистичен и общителен, отлично работает в команде. |
Despite this, accommodating pre trial prisoners is a problem for most jurisdictions. | Несмотря на это, проблемой в большинстве стран является размещение заключенных на стадии предварительного заключения. |
This is the only place that will accept me despite my grades. | Это единственное место, в которое меня примут с моими оценками. |
Despite this, Indonesia has consolidated its democracy. | Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию. |
This approach continues despite its persistent failure. | Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. |
Despite this, activist Hala al Dosari reported | Несмотря на это, активистка Хала аль Дозари написала |
Despite this, the Franks did not break. | Несмотря на это, франки не дрогнули. |
Despite this, his acting career soon floundered. | Однако вскоре он завершил съёмочную карьеру. |
Despite promises to the contrary, this is far from a level playing field. | Несмотря на заверения в обратном, ситуация далека от того, чтобы можно было назвать ее ровным игровым полем. |
Despite being of different quality, this orange is as good as that one. | Несмотря на то, что он другого качества, этот апельсин такой же хороший, как и тот. |
Despite this difference, the outcome is the same as envisaged in the Convention. | Несмотря на это различие, в итоге мы получаем то же, что и предусмотрено в Конвенции. |
This is all happening despite Party claims that Bao retains all his citizenship rights. | И это несмотря на заявления Партии о том, что у Бао сохраняются все гражданские права. |
Despite all this, the police do not leave. | Несмотря на все это, полиция не уходит. |
Despite all of this and other we registered... | Несмотря на это и все остальное, мы зарегистрировались... |
Despite this, he was still able to win. | Несмотря на это обстоятельство, он все равно победил. |
Despite Kang's reputation, Parks quickly agrees to this. | Несмотря на репутацию Кэнга, Паркс быстро соглашается на это условие. |
Despite this progress, financial concerns persist owing to | И все же, несмотря на такой прогресс, финансовые сложности по прежнему существуют в силу того, что |
So our mind makes this answer despite that. | Наше сознание дает ответ несмотря на это. |
This is despite a promise from Jeremy Hunt just last month that his door is always open. | И это несмотря на обещание Джереми Ханта в прошлом месяце, что его дверь всегда открыта. |
And this is despite the fact that everybody knows that small business is the engine of economies. | И это несмотря на то, что все знают, что малый бизнес является двигателем экономики. |
Given the stakes, this is a task worth doing despite the high risk of failure. | Принимая во внимание возможные последствия, это дело стоит усилий, несмотря на высокую вероятность неудачного исхода. |
Despite this appeal and despite the efforts made by this Committee through the years, wars, internal conflicts, guerrilla warfare and terrorist attacks persist. | Несмотря на этот призыв и несмотря на усилия данного Комитета на протяжении многих лет, войны, внутренние конфликты, партизанская война и террористические нападения продолжаются. |
Despite this haemorrhage, the debt burden grows ever larger. | И, несмотря на такое кровопускание , долговое бремя неуклонно растет. |
Despite this, both sides are building up their forces. | Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. |
Despite all this, massive excess bank reserves remain unlent. | Несмотря на всё это, огромные избыточные резервы банков по прежнему не выдаются в виде кредитов. |
Despite this, the Government to date has been mute. | А власти при этом и пальцем не пошевелили. |
Despite this, none of them have the same story. | Но никто из них не имеет одинаковых историй. |
Despite this, Farooq said they beat him up brutally. | Несмотря на это, говорит Фарук, его жестоко избили. |
Despite this destruction, much of the diaries still exist. | Несмотря на это, большая часть дневников всё ещё существует. |
Related searches : Despite This - Yet Despite This - And This Despite - However, Despite This - Despite All This - But Despite This - This Was Despite - Despite This Fact - Despite Of This - Despite This Trend - Despite This Situation - Despite This However