Translation of "however despite this" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite this, however, he enjoyed reading, and often visited libraries.
Несмотря на это, он любил читать и часто посещал библиотеки.
Despite this precaution, however, I got wind of his find.
Несмотря на их предосторожность, я узнал о находке.
Despite all this progress, however, the odds remain stacked against the country.
Тем не менее, несмотря на все эти достижения, обстоятельства по прежнему складываются против страны.
However, this continues not to be so despite several calls for it.
Однако, несмотря на неоднократные призывы к этому, эта задача остается нерешенной.
Despite this, however, it was released as a single in some European regions.
Тем не менее сингл всё же был выпущен в некоторых европейских регионах.
However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution.
Однако, города, несмотря на наличие этого негативного момента, также являются решением.
Despite progress, however, male dominance remained entrenched.
И все же, несмотря на достигнутый прогресс, мужчины сохраняют доминирующее положение.
However, despite Lomé, the country plunged into war.
Однако, несмотря на договоренности в Ломе, в стране началась война.
Despite the progress, however, these advances are fragile.
Однако, несмотря на этот прогресс, продвижение вперед носит все еще неустойчивый характер.
Despite the threat however, he continued with the I.C.A.
Ему приходится выпустить в обколотого наркотиками Очоа несколько сотен пуль, чтобы убить его.
Despite continuing economic recovery, economic fundamentals remain, however, inadequate.
Хотя процесс экономического восстановления продолжается, основные экономические показатели, тем не менее, остаются неадекватными.
Despite this evidence, however, the depiction of California as an island revived in the early 17th century.
Несмотря на это, восприятие Калифорнии как острова вновь возобновилось в начале XVII века.
10. However, despite this diagnosis there was a strong sense that solutions to those problems were possible.
10. Тем не менее, несмотря на эти выводы, широкой поддержкой пользуется точка зрения, согласно которой решение этих проблем является возможным.
However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism.
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Despite these successes, however, microfinance has struggled recently in India.
Однако, несмотря на эти успехи, недавно микрофинансирование подверглось удару в Индии.
Despite its popularity, however, Al Jazeera has not succeeded financially.
Однако, несмотря на популярность, финансового успеха Аль Джазира не достигла.
Despite its age, however, the crater is relatively well preserved.
Несмотря на свой возраст, кратер довольно неплохо сохранился.
Despite significant achievements, however, major challenges remain in all areas.
Вместе с тем, несмотря на достигнутый ощутимый прогресс, основные проблемы во всех областях остаются нерешенными.
Despite all of this, however, there exists among the Palestinian people a wealth of talent, drive and creativity.
Несмотря на все это, палестинский народ богат талантами, его отличает целеустремленность и творческие качества.
Despite these advances, however, the phenomenon continues to grow in Argentina.
Несмотря на эти успехи, однако, это явление в Аргентине продолжает распространяться .
However, despite relative stability, the overall security situation remains very fragile.
Вместе с тем, несмотря на относительную стабильность, общее положение в области безопасности по прежнему остается весьма неустойчивым.
Despite this, sealings continue.
Несмотря на это, практика опечатывания продолжает применяться.
Despite her admonishment, however, the memes and clever status updates were unstoppable.
Надпись на изображении Держитесь, мемы с Джеком Уорнером близко .
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
Невзирая на все эти усилия, однако, жизненные условия в лагере остаются плохими.
Despite these measures, however, participation of men has never exceeded 30 rate.
Однако, несмотря на эти меры, доля мужчин среди участников никогда не превышала 30 процентов.
However, despite all these efforts, the draft resolution still singles out Israel.
Однако, несмотря на все эти усилия, в проекте резолюции по прежнему выделяется Израиль.
Despite this ideological thaw, however, we still have arms trafficking and nuclear arsenals and, therefore, a serious threat to peace.
Несмотря на эту идеологическую quot оттепель quot , у нас еще имеет место торговля оружием и существуют ядерные арсеналы и соответственно серьезная угроза миру.
Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win.
Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана.
Skirmishes, however, still occur on the front line despite a 1994 ceasefire agreement.
Однако, столкновения на линии фронта все еще имеют место, несмотря на соглашение о прекращении огня в 1994 ом году.
However, many humanitarian organizations are determined to remain in Pakistan despite the attacks.
Однако многие гуманитарные организации не намерены покидать Пакистан, несмотря на все опасности.
However, despite of all odds, they have not forgotten their culture and tradition.
Тем не менее, несмотря на все удары судьбы, они не утратили свою культуру и традиции.
Despite his failure on the battlefield, however, Cao Shuang held onto power firmly.
Однако несмотря на эту неудачу на поле боя, Цао Шуан крепко держал власть.
However, despite that, the suffering, loss of life and physical destruction continue unabated.
Однако, несмотря на это, страдания, гибель людей и их физическое уничтожение продолжаются, не ослабевая.
However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met.
Однако, несмотря на эти достижения, еще остаются неудовлетворенными огромные потребности.
However, despite this fact, the United Nations has undoubtedly made concerted efforts to deal with the pressing demands it now faces.
Однако, несмотря на этот факт, Организация Объединенных Наций вне всякого сомнения предприняла согласованные усилия по урегулированию тех неотложных проблем, которые стоят перед ней в настоящее время.
Despite this, not everyone is happy.
Однако эта идея по душе далеко не всем.
Despite this a record was set.
Несмотря на это, рекорд был установлен.
Despite this institutional structure, problems remain.
Несмотря на создание этой институциональной структуры, проблемы по прежнему сохраняются.
However, this is precisely what our investigation has shown that the formal disciplinary proceedings had never been filed, despite the overwhelming evidence.
Однако именно это и показало наше расследование все перечисленные преступления компаний никогда не разбирались в суде, несмотря на наличие неопровержимых доказательств.
Now, however, is not the time to freeze out Pakistan, despite the seeming chaos.
Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос.
She is, however, the latter's best female friend despite their bickering ( Well... you know...
Это не относится к первым из них, опубликованным в Primera Plana , но никогда не переиздававшихся до 1989 года.
However, despite the Committee apos s authorization in principle, some foreign partners defy that.
Однако, несмотря на это разрешение в принципе со стороны Комитета, некоторые иностранные партнеры отказываются производить такие выплаты.
Despite all these promising developments, however, the overall outlook for world security remains bleak.
Несмотря на все эти многообещающие тенденции тем не менее общие перспективы в области мировой безопасности остаются мрачными.
Despite this, Indonesia has consolidated its democracy.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
This approach continues despite its persistent failure.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.

 

Related searches : However, Despite This - Despite This However - However, Despite - However And Despite - Despite This - This However - Yet Despite This - And This Despite - Despite All This - This Is Despite - But Despite This - This Was Despite - Despite This Fact - Despite Of This - Despite This Trend