Translation of "however despite this" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Despite this, however, he enjoyed reading, and often visited libraries. | Несмотря на это, он любил читать и часто посещал библиотеки. |
Despite this precaution, however, I got wind of his find. | Несмотря на их предосторожность, я узнал о находке. |
Despite all this progress, however, the odds remain stacked against the country. | Тем не менее, несмотря на все эти достижения, обстоятельства по прежнему складываются против страны. |
However, this continues not to be so despite several calls for it. | Однако, несмотря на неоднократные призывы к этому, эта задача остается нерешенной. |
Despite this, however, it was released as a single in some European regions. | Тем не менее сингл всё же был выпущен в некоторых европейских регионах. |
However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution. | Однако, города, несмотря на наличие этого негативного момента, также являются решением. |
Despite progress, however, male dominance remained entrenched. | И все же, несмотря на достигнутый прогресс, мужчины сохраняют доминирующее положение. |
However, despite Lomé, the country plunged into war. | Однако, несмотря на договоренности в Ломе, в стране началась война. |
Despite the progress, however, these advances are fragile. | Однако, несмотря на этот прогресс, продвижение вперед носит все еще неустойчивый характер. |
Despite the threat however, he continued with the I.C.A. | Ему приходится выпустить в обколотого наркотиками Очоа несколько сотен пуль, чтобы убить его. |
Despite continuing economic recovery, economic fundamentals remain, however, inadequate. | Хотя процесс экономического восстановления продолжается, основные экономические показатели, тем не менее, остаются неадекватными. |
Despite this evidence, however, the depiction of California as an island revived in the early 17th century. | Несмотря на это, восприятие Калифорнии как острова вновь возобновилось в начале XVII века. |
10. However, despite this diagnosis there was a strong sense that solutions to those problems were possible. | 10. Тем не менее, несмотря на эти выводы, широкой поддержкой пользуется точка зрения, согласно которой решение этих проблем является возможным. |
However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism. | Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом. |
Despite these successes, however, microfinance has struggled recently in India. | Однако, несмотря на эти успехи, недавно микрофинансирование подверглось удару в Индии. |
Despite its popularity, however, Al Jazeera has not succeeded financially. | Однако, несмотря на популярность, финансового успеха Аль Джазира не достигла. |
Despite its age, however, the crater is relatively well preserved. | Несмотря на свой возраст, кратер довольно неплохо сохранился. |
Despite significant achievements, however, major challenges remain in all areas. | Вместе с тем, несмотря на достигнутый ощутимый прогресс, основные проблемы во всех областях остаются нерешенными. |
Despite all of this, however, there exists among the Palestinian people a wealth of talent, drive and creativity. | Несмотря на все это, палестинский народ богат талантами, его отличает целеустремленность и творческие качества. |
Despite these advances, however, the phenomenon continues to grow in Argentina. | Несмотря на эти успехи, однако, это явление в Аргентине продолжает распространяться . |
However, despite relative stability, the overall security situation remains very fragile. | Вместе с тем, несмотря на относительную стабильность, общее положение в области безопасности по прежнему остается весьма неустойчивым. |
Despite this, sealings continue. | Несмотря на это, практика опечатывания продолжает применяться. |
Despite her admonishment, however, the memes and clever status updates were unstoppable. | Надпись на изображении Держитесь, мемы с Джеком Уорнером близко . |
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor. | Невзирая на все эти усилия, однако, жизненные условия в лагере остаются плохими. |
Despite these measures, however, participation of men has never exceeded 30 rate. | Однако, несмотря на эти меры, доля мужчин среди участников никогда не превышала 30 процентов. |
However, despite all these efforts, the draft resolution still singles out Israel. | Однако, несмотря на все эти усилия, в проекте резолюции по прежнему выделяется Израиль. |
Despite this ideological thaw, however, we still have arms trafficking and nuclear arsenals and, therefore, a serious threat to peace. | Несмотря на эту идеологическую quot оттепель quot , у нас еще имеет место торговля оружием и существуют ядерные арсеналы и соответственно серьезная угроза миру. |
Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win. | Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана. |
Skirmishes, however, still occur on the front line despite a 1994 ceasefire agreement. | Однако, столкновения на линии фронта все еще имеют место, несмотря на соглашение о прекращении огня в 1994 ом году. |
However, many humanitarian organizations are determined to remain in Pakistan despite the attacks. | Однако многие гуманитарные организации не намерены покидать Пакистан, несмотря на все опасности. |
However, despite of all odds, they have not forgotten their culture and tradition. | Тем не менее, несмотря на все удары судьбы, они не утратили свою культуру и традиции. |
Despite his failure on the battlefield, however, Cao Shuang held onto power firmly. | Однако несмотря на эту неудачу на поле боя, Цао Шуан крепко держал власть. |
However, despite that, the suffering, loss of life and physical destruction continue unabated. | Однако, несмотря на это, страдания, гибель людей и их физическое уничтожение продолжаются, не ослабевая. |
However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met. | Однако, несмотря на эти достижения, еще остаются неудовлетворенными огромные потребности. |
However, despite this fact, the United Nations has undoubtedly made concerted efforts to deal with the pressing demands it now faces. | Однако, несмотря на этот факт, Организация Объединенных Наций вне всякого сомнения предприняла согласованные усилия по урегулированию тех неотложных проблем, которые стоят перед ней в настоящее время. |
Despite this, not everyone is happy. | Однако эта идея по душе далеко не всем. |
Despite this a record was set. | Несмотря на это, рекорд был установлен. |
Despite this institutional structure, problems remain. | Несмотря на создание этой институциональной структуры, проблемы по прежнему сохраняются. |
However, this is precisely what our investigation has shown that the formal disciplinary proceedings had never been filed, despite the overwhelming evidence. | Однако именно это и показало наше расследование все перечисленные преступления компаний никогда не разбирались в суде, несмотря на наличие неопровержимых доказательств. |
Now, however, is not the time to freeze out Pakistan, despite the seeming chaos. | Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос. |
She is, however, the latter's best female friend despite their bickering ( Well... you know... | Это не относится к первым из них, опубликованным в Primera Plana , но никогда не переиздававшихся до 1989 года. |
However, despite the Committee apos s authorization in principle, some foreign partners defy that. | Однако, несмотря на это разрешение в принципе со стороны Комитета, некоторые иностранные партнеры отказываются производить такие выплаты. |
Despite all these promising developments, however, the overall outlook for world security remains bleak. | Несмотря на все эти многообещающие тенденции тем не менее общие перспективы в области мировой безопасности остаются мрачными. |
Despite this, Indonesia has consolidated its democracy. | Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию. |
This approach continues despite its persistent failure. | Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. |
Related searches : However, Despite This - Despite This However - However, Despite - However And Despite - Despite This - This However - Yet Despite This - And This Despite - Despite All This - This Is Despite - But Despite This - This Was Despite - Despite This Fact - Despite Of This - Despite This Trend