Translation of "divergent views" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
There are divergent views on many vital global problems. | По многим жизненно важным мировым проблемам существуют прямо противоположные мнения. |
There are divergent views on the extent of the increase. | Различия во взглядах возникают по вопросу о степени такого расширения. |
6. Views were divergent on the issue of establishing new institutions. | 6. По вопросу о создании новых учреждений были высказаны различные точки зрения. |
However, it is obvious that views are still divergent in some cases, strongly divergent as to the modalities for reforming the Council, especially regarding enlargement. | Однако совершенно очевидно, что расхождения во мнениях в отношении способов осуществления реформы Совета, в особенности относительно расширения его членского состава, по прежнему сохраняются и носят порой весьма глубокий характер. |
We believe that that approach could bridge the existing gap between divergent views on the issue of security. | Мы считаем, что такой подход может помочь нам сократить существующий разрыв между различными мнениями по вопросу безопасности. |
However, divergent views among Member States and fresh budget cuts led to a re examination of the plan. | Вместе с тем, расхождения во мнениях между государствами членами и новое сокращение бюджетных ассигнований обусловили пересмотр плана. |
In the course of the deliberations, divergent views were expressed concerning the scope of the subject under consideration. | В ходе состоявшихся обсуждений были высказаны различные точки зрения относительно сферы охвата рассматриваемой темы. |
Divergent views were expressed on whether all three types of information should be dealt with in the same article. | По вопросу о том, следует ли рассмотреть все эти три вида информации в одной и той же статье, были высказаны разные мнения. |
Information received indicated that there were some divergent views in the Council over the mode of reviewing these laws. | Полученная информация свидетельствует о том, что в Совете министров существуют различные взгляды в отношении способов рассмотрения этих законов. |
During the negotiations on the Optional Protocol in the Sixth Committee, divergent views emerged concerning the Protocol's scope of application. | В ходе переговоров по Факультативному протоколу в Шестом комитете высказывались различные мнения в отношении сферы применения данного Протокола. |
74. Articles 22 and 26 raised serious questions on which divergent views had been expressed by members of the Commission. | 74. Серьезный вопрос возникает в связи со статьями 22 и 26, по которым членами Комиссии были выражены различные мнения. |
The agreement represents a compromise between divergent views and does not fully satisfy the interests of any one particular State. | Соглашение представляет собой компромисс между различными позициями и не удовлетворяет полностью интересы какого либо одного отдельного государства. |
Members of the Committee had divergent views about the debt burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt. | Члены Комитета высказывали различные мнения по поводу скидки на бремя задолженности, которая отражает условные выплаты в погашение капитальной суммы внешнего долга. |
They have divergent values. | У них противоречащие ценности. |
Chile's preference is for an effort leading to compromise and agreement which has always been its policy when confronted with divergent views. | Чили выступает за усилия, ведущие к компромиссу и согласию. |
For my part, I have listened most attentively to the debate and have tried to absorb the many and divergent views expressed. | Я, со своей стороны, очень внимательно следил за ходом прений и попытался уяснить многочисленные и разноплановые взгляды, выражавшиеся при этом. |
(b) From 1932 onwards, there had been widely divergent views as to the manner in which the Noblemaire principle should be applied | b) начиная с 1932 года высказывалось множество различных мнений в отношении того, каким образом следует применять принцип Ноблемера |
Ms. MURUGESAN (India) said that the statement to be prepared by the Chairman should reflect the views, albeit divergent views, of all delegations and should contain a clear recommendation from the Committee. | 8. Г жа МУРУГЕСАН (Индия) говорит, что заявление, которое будет подготовлено Председателем, должно отражать мнения, пусть даже и не совпадающие, всех делегаций и содержать четкую рекомендацию Комитета. |
These assessments are unusually divergent. | Эти оценки необычайно расходятся. |
surely your strivings are divergent. | поистине, стремления дела ваши (о, люди) различны одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни ! |
surely your strivings are divergent. | стремления ваши различны! |
surely your strivings are divergent. | О люди и джинны, несущие ответственность за свои деяния! Между вашими устремлениями есть большая разница, поскольку различны ваши деяния, их объем и затраченные вами на них усилия и поскольку различны ваши цели. |
surely your strivings are divergent. | Ваши стремления различны. |
surely your strivings are divergent. | Поистине, ваши деяния различны! Одни приносят счастье тому, кто совершает их, другие же приносят несчастье. |
surely your strivings are divergent. | что ваши средства к достижению цели различны. |
surely your strivings are divergent. | Поистине, различны ваши устремленья! |
surely your strivings are divergent. | Действительно, ваши заботы разнообразны. |
The other concluded that the crisis highlighted just how wrong the consensus view had been, and recommended a new approach that considered divergent views. | Другой обзор подчеркнул то, что кризис показывает насколько неправильно было общее мнение и порекомендовал новый подход, который считается с разноречивыми мнениями. |
As in previous years, there was an extensive debate on the item, with delegations expressing divergent views as to the status of the report. | Как и в предыдущие годы, по этому пункту повестки дня состоялись интенсивные прения, причем делегации высказали разные точки зрения на статус этого доклада. |
No single State, ethnic group or religion should be allowed to prevail over others who held divergent but equally deep seated views and beliefs. | Ни одно государство, этническая группа или религия не вправе превалировать над другими, которые придерживаются отличных, но одинаково глубоко укоренившихся взглядов и убеждений. |
On the other hand, attempts had to be made to reconcile divergent views on various subjects stemming from existing religious, ethical and cultural diversities. | С другой стороны, необходимо было попытаться примирить различные мнения по различным вопросам, что объясняется имеющимися религиозными, этическими и культурными различиями. |
You're fond of your meat, and our views on God and His existence are divergent to say the least, but we both follow vocations. | Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию. |
Can we reconcile vastly divergent viewpoints? | Можем ли мы примирить различные во многом мнения? |
I believe that this concept can bridge the gap between divergent views of security and give us the guidance we need to face today's dilemmas. | Я считаю, что эта концепция может объединить различные взгляды на вопросы безопасности и дать нам такое понимание, которое необходимо для решения сегодняшних проблем. |
There are still divergent views within the Council of Ministers over whether any other laws envisaged in the Linas Marcoussis Agreement should also be amended. | Сохраняются расхождения во мнениях в Совете министров относительно необходимости изменения каких либо других законов, которые указываются в Соглашении Лина Маркуси. |
By contrast, an open society accepts uncertainty, and it establishes laws and institutions that allow people with divergent views and interests to live together in peace. | И, наоборот, открытое общество принимает неопределенность и устанавливает законы и институты, позволяющие людям с различными взглядами и интересами жить в мире друг с другом. |
Concerning the inclusion of the list of operations, in the bracketed language in the third preambular paragraph, within the category of peacebuilding, divergent views were expressed. | Что касается включения перечня операций в квадратных скобках в третьем пункте преамбулы, подпадающих под категорию миростроительства, то были выражены различные мнения. |
21. The CHAIRMAN said that while there were many divergent views, he had made his suggestion on the basis of the consultations carried out before the meeting. | 21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя имеется много противоречащих друг другу мнений, он внес свое предложение на основе консультаций, проведенных перед заседанием. |
Forty ninth session 14 October 1994 Despite the extensive consultations held on this issue, the gap between the divergent views held by various delegations was not bridged. | Несмотря на большое число консультаций, проведенных по данному вопросу, ликвидировать противоречия, разделяющие позиции различных делегаций, так и не удалось. |
Who will address inequality and divergent social interests? | Кто займется вопросами неравенства и расходящихся социальных интересов? |
They have different interests. They have divergent values. | У них разные интересы. У них противоречащие ценности. |
Divergent thinking isn't the same thing as creativity. | Дивергентное мышление это не то же самое, что креативность. |
How long have we been divergent from each other? | Сколько лет назад наше развитие пошло по разным путям? |
We have not yet exhausted all opportunities to pull together the various and divergent views on this matter and negotiate among Member States in a spirit of flexibility and compromise. | Мы пока не исчерпали все возможности для согласования различных и не совпадающих мнений по данному вопросу и для проведения переговоров между государствами членами в духе гибкости и компромисса. |
The fact that the delegates can express divergent views in the full glare of the media is the proof of a truly democratic process going on in the National Convention. | Тот факт, что делегаты имеют возможность выражать различные мнения при пристальном внимании средств массовой информации, свидетельствует об истинно демократическом характере работы Народного собрания. |
Related searches : Widely Divergent Views - Divergent From - Divergent Results - Divergent Validity - Divergent Effects - Divergent Trajectories - Divergent Lens - Widely Divergent - Divergent Trends - Divergent Interests - Divergent Opinions - Divergent Performance - Divergent Paths