Translation of "divergent views" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There are divergent views on many vital global problems.
По многим жизненно важным мировым проблемам существуют прямо противоположные мнения.
There are divergent views on the extent of the increase.
Различия во взглядах возникают по вопросу о степени такого расширения.
6. Views were divergent on the issue of establishing new institutions.
6. По вопросу о создании новых учреждений были высказаны различные точки зрения.
However, it is obvious that views are still divergent in some cases, strongly divergent as to the modalities for reforming the Council, especially regarding enlargement.
Однако совершенно очевидно, что расхождения во мнениях в отношении способов осуществления реформы Совета, в особенности относительно расширения его членского состава, по прежнему сохраняются и носят порой весьма глубокий характер.
We believe that that approach could bridge the existing gap between divergent views on the issue of security.
Мы считаем, что такой подход может помочь нам сократить существующий разрыв между различными мнениями по вопросу безопасности.
However, divergent views among Member States and fresh budget cuts led to a re examination of the plan.
Вместе с тем, расхождения во мнениях между государствами членами и новое сокращение бюджетных ассигнований обусловили пересмотр плана.
In the course of the deliberations, divergent views were expressed concerning the scope of the subject under consideration.
В ходе состоявшихся обсуждений были высказаны различные точки зрения относительно сферы охвата рассматриваемой темы.
Divergent views were expressed on whether all three types of information should be dealt with in the same article.
По вопросу о том, следует ли рассмотреть все эти три вида информации в одной и той же статье, были высказаны разные мнения.
Information received indicated that there were some divergent views in the Council over the mode of reviewing these laws.
Полученная информация свидетельствует о том, что в Совете министров существуют различные взгляды в отношении способов рассмотрения этих законов.
During the negotiations on the Optional Protocol in the Sixth Committee, divergent views emerged concerning the Protocol's scope of application.
В ходе переговоров по Факультативному протоколу в Шестом комитете высказывались различные мнения в отношении сферы применения данного Протокола.
74. Articles 22 and 26 raised serious questions on which divergent views had been expressed by members of the Commission.
74. Серьезный вопрос возникает в связи со статьями 22 и 26, по которым членами Комиссии были выражены различные мнения.
The agreement represents a compromise between divergent views and does not fully satisfy the interests of any one particular State.
Соглашение представляет собой компромисс между различными позициями и не удовлетворяет полностью интересы какого либо одного отдельного государства.
Members of the Committee had divergent views about the debt burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt.
Члены Комитета высказывали различные мнения по поводу скидки на бремя задолженности, которая отражает условные выплаты в погашение капитальной суммы внешнего долга.
They have divergent values.
У них противоречащие ценности.
Chile's preference is for an effort leading to compromise and agreement which has always been its policy when confronted with divergent views.
Чили выступает за усилия, ведущие к компромиссу и согласию.
For my part, I have listened most attentively to the debate and have tried to absorb the many and divergent views expressed.
Я, со своей стороны, очень внимательно следил за ходом прений и попытался уяснить многочисленные и разноплановые взгляды, выражавшиеся при этом.
(b) From 1932 onwards, there had been widely divergent views as to the manner in which the Noblemaire principle should be applied
b) начиная с 1932 года высказывалось множество различных мнений в отношении того, каким образом следует применять принцип Ноблемера
Ms. MURUGESAN (India) said that the statement to be prepared by the Chairman should reflect the views, albeit divergent views, of all delegations and should contain a clear recommendation from the Committee.
8. Г жа МУРУГЕСАН (Индия) говорит, что заявление, которое будет подготовлено Председателем, должно отражать мнения, пусть даже и не совпадающие, всех делегаций и содержать четкую рекомендацию Комитета.
These assessments are unusually divergent.
Эти оценки необычайно расходятся.
surely your strivings are divergent.
поистине, стремления дела ваши (о, люди) различны одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни !
surely your strivings are divergent.
стремления ваши различны!
surely your strivings are divergent.
О люди и джинны, несущие ответственность за свои деяния! Между вашими устремлениями есть большая разница, поскольку различны ваши деяния, их объем и затраченные вами на них усилия и поскольку различны ваши цели.
surely your strivings are divergent.
Ваши стремления различны.
surely your strivings are divergent.
Поистине, ваши деяния различны! Одни приносят счастье тому, кто совершает их, другие же приносят несчастье.
surely your strivings are divergent.
что ваши средства к достижению цели различны.
surely your strivings are divergent.
Поистине, различны ваши устремленья!
surely your strivings are divergent.
Действительно, ваши заботы разнообразны.
The other concluded that the crisis highlighted just how wrong the consensus view had been, and recommended a new approach that considered divergent views.
Другой обзор подчеркнул то, что кризис показывает насколько неправильно было общее мнение и порекомендовал новый подход, который считается с разноречивыми мнениями.
As in previous years, there was an extensive debate on the item, with delegations expressing divergent views as to the status of the report.
Как и в предыдущие годы, по этому пункту повестки дня состоялись интенсивные прения, причем делегации высказали разные точки зрения на статус этого доклада.
No single State, ethnic group or religion should be allowed to prevail over others who held divergent but equally deep seated views and beliefs.
Ни одно государство, этническая группа или религия не вправе превалировать над другими, которые придерживаются отличных, но одинаково глубоко укоренившихся взглядов и убеждений.
On the other hand, attempts had to be made to reconcile divergent views on various subjects stemming from existing religious, ethical and cultural diversities.
С другой стороны, необходимо было попытаться примирить различные мнения по различным вопросам, что объясняется имеющимися религиозными, этическими и культурными различиями.
You're fond of your meat, and our views on God and His existence are divergent to say the least, but we both follow vocations.
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
Can we reconcile vastly divergent viewpoints?
Можем ли мы примирить различные во многом мнения?
I believe that this concept can bridge the gap between divergent views of security and give us the guidance we need to face today's dilemmas.
Я считаю, что эта концепция может объединить различные взгляды на вопросы безопасности и дать нам такое понимание, которое необходимо для решения сегодняшних проблем.
There are still divergent views within the Council of Ministers over whether any other laws envisaged in the Linas Marcoussis Agreement should also be amended.
Сохраняются расхождения во мнениях в Совете министров относительно необходимости изменения каких либо других законов, которые указываются в Соглашении Лина Маркуси.
By contrast, an open society accepts uncertainty, and it establishes laws and institutions that allow people with divergent views and interests to live together in peace.
И, наоборот, открытое общество принимает неопределенность и устанавливает законы и институты, позволяющие людям с различными взглядами и интересами жить в мире друг с другом.
Concerning the inclusion of the list of operations, in the bracketed language in the third preambular paragraph, within the category of peacebuilding, divergent views were expressed.
Что касается включения перечня операций в квадратных скобках в третьем пункте преамбулы, подпадающих под категорию миростроительства, то были выражены различные мнения.
21. The CHAIRMAN said that while there were many divergent views, he had made his suggestion on the basis of the consultations carried out before the meeting.
21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя имеется много противоречащих друг другу мнений, он внес свое предложение на основе консультаций, проведенных перед заседанием.
Forty ninth session 14 October 1994 Despite the extensive consultations held on this issue, the gap between the divergent views held by various delegations was not bridged.
Несмотря на большое число консультаций, проведенных по данному вопросу, ликвидировать противоречия, разделяющие позиции различных делегаций, так и не удалось.
Who will address inequality and divergent social interests?
Кто займется вопросами неравенства и расходящихся социальных интересов?
They have different interests. They have divergent values.
У них разные интересы. У них противоречащие ценности.
Divergent thinking isn't the same thing as creativity.
Дивергентное мышление это не то же самое, что креативность.
How long have we been divergent from each other?
Сколько лет назад наше развитие пошло по разным путям?
We have not yet exhausted all opportunities to pull together the various and divergent views on this matter and negotiate among Member States in a spirit of flexibility and compromise.
Мы пока не исчерпали все возможности для согласования различных и не совпадающих мнений по данному вопросу и для проведения переговоров между государствами членами в духе гибкости и компромисса.
The fact that the delegates can express divergent views in the full glare of the media is the proof of a truly democratic process going on in the National Convention.
Тот факт, что делегаты имеют возможность выражать различные мнения при пристальном внимании средств массовой информации, свидетельствует об истинно демократическом характере работы Народного собрания.

 

Related searches : Widely Divergent Views - Divergent From - Divergent Results - Divergent Validity - Divergent Effects - Divergent Trajectories - Divergent Lens - Widely Divergent - Divergent Trends - Divergent Interests - Divergent Opinions - Divergent Performance - Divergent Paths