Translation of "during that process" to Russian language:
Dictionary English-Russian
During - translation : During that process - translation : Process - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I heard Jaeil Bank funds were borrowed during that process. | Кажется, ради этой сделки мы даже занимали денег у Чже Иль. |
During the intergovernmental budget review process, that additional post was rejected. | В ходе межправительственного процесса рассмотрения бюджета предложение о создании такой дополнительной должности было отклонено. |
During the period that followed, approximately 400 observers verified the process. | В последующий период контроль за этим процессом осуществляли приблизительно 400 наблюдателей. |
Error during the start of'locate 'process! | Произошла ошибка во время запуска утилиты 'locate'! |
This will catch any tool that accidently drops during the recovery process | Это будет поймать любой инструмент, который случайно падает во время восстановления процесс |
Follow symbolic links during the compare process. | Следовать по символическим ссылкам при сравнении. |
When I met Kristoph Matthews during the process of uh... rehearsals for the LAUNCH Festival and during the application process. | Итак, слушайте. |
My friends stood by me during the process. | Мои друзья стояли возле меня во время процесса. |
During the process, the rock split in two. | Судно пришвартовано в Плимутской бухте. |
That was particularly important during the process of restructuring initiated by the Secretary General. | Это является особенно важным в ходе процесса перестройки, начатой Генеральным секретарем. |
Now, during the roasting process there are over 1500 chemical reactions that take place. | Во время процесса обжарки проходит более 1500 химических реакций. |
The Panel of Counsel represents appellants during the process. | Группа консультантов представляет интересы лиц, подавших апелляцию, на протяжении этого процесса. |
The following factors merit consideration during the decision process | В процессе принятия такого решения надлежит учитывать следующие факторы |
This process will commence during the 2006 2007 biennium. | Данная деятельность будет начата в течение двухгодичного периода 2006 2007 годов. |
Over 200 observations were submitted during the consultation process. | Во время этого консультационного процесса было получено более 200 замечаний. |
The left base directory used during the synchronization process. | Папка слева используется в течение процесса синхронизации. |
The right base directory used during the synchronization process. | Папка справа используется в течение процесса синхронизации. |
In southern Katanga, there is concern that ethnic tensions may intensify during the electoral process. | Существуют опасения, что в южной части Катанги межэтническая напряженность может усилиться в процессе выборов. |
We are pleased that you, Mr. President, intend to continue this process during the current session. | Мы рады узнать, что Вы, г н Председатель, намерены продолжить этот процесс в ходе нынешней сессии. |
And this refers to the mental activity or task that is conducted during the learning process. | И это относится к умственной деятельности или задача, которая проводится в ходе процесса обучения. |
But an interesting thing was noted during the training process. | Мы заметили кое что любопытное во время процесса тренировки. |
He highlighted that participatory mechanisms ensured accountability during the process of policy making, contrary to traditional accountability mechanisms that could only be applied once the process is finished. | Он подчеркнул, что в отличие от традиционных механизмов ответственности, которые могут применяться лишь после завершения соответствующего процесса, механизмы участия обеспечивают ответственность уже на этапе формирования политики. |
It is hardly surprising that, during such a process, respondents became easily confused when completing the questionnaire. | Неудивительно, что в ходе такого процесса респондентам легче запутаться при заполнении вопросника. |
Please be reminded that during the voting process all campaigning should cease in the General Assembly Hall. | Хочу напомнить, что в ходе проведения голосования любая агитационная деятельность в зале Генеральной Ассамблеи должна быть прекращена. |
Please be reminded that during the voting process all campaigning should cease in the General Assembly Hall. | Позвольте напомнить, что во время голосования любая агитационная деятельность в зале Генеральной Ассамблеи должна быть прекращена. |
The administration will ensure that the necessary adjustments noted during the review process are completed in 1994. | Администрация обеспечит завершение в 1994 году работы по внесению необходимых корректировок, о которых упоминалось в процессе обзора. |
The Administration will ensure that the necessary adjustments noted during the review process are completed in 1994. | В 1994 году Администрация обеспечит завершение корректировок, признанных необходимыми в ходе ревизии. |
During this process structures that emanated from and operated within a world of confrontation should be reformed. | В ходе этого процесса необходимо провести реформу структур, рожденных и функционировавших в период царившей в мире конфронтации. |
During that process, if it were to get investigated for tax fraud, what will you do then? | В результате, делом займется налоговая инспекция. И что тогда? |
Her Government was developing policies aimed at increasing women's participation in the workforce, a process that would likely accelerate during Turkey's European Union accession process. | Правительство Турции ведет работу над программами по увеличению доли женщин среди работающего населения, и этот процесс, по всей вероятности, еще более ускорится в процессе ее вступления в Европейский союз. |
This can occur numerous times during the review and appeal process ... | Это может случаться много раз во время процесса пересмотра дела и рассмотрения апелляций ... |
During the past year the peace process has been further consolidated. | В течение прошлого года мирный процесс удалось упрочить. |
Business planning aims at developing viable growth during the restructuring process. | Основной целью бизнеспланирования во время проведения проекта являлась раз работка и определение линии устойчивого роста компаний и внедрение этой линии во время процесса реорганизации. |
We believe that the successful results obtained are due largely to the efforts that were made during the preparatory process. | Мы считаем, что достигнутый успех во многом объясняется усилиями, которые были предприняты в рамках подготовительного процесса. |
Forces Nouvelles requested that impartial forces secure the demobilisation sites during the DDR process for fear of possible attacks against them during the demobilisation phase. | Новые силы просили, чтобы беспристрастные силы охраняли объекты демобилизации во время процесса РДР, опасаясь возможных нападений на них на этапе демобилизации. |
The Code sets out a series of points that must be taken into account during the consultation process. | В данном своде правил излагается ряд аспектов, которые должны быть учтены в ходе проведения процесса консультаций. |
It is obvious that this issue will also have to be discussed in detail during the negotiating process. | Представляется очевидным, что этот вопрос также придется детально обсудить в ходе переговорного процесса. |
During this process the continued adequacy of controls should be carefully considered. | В рамках этого процесса следует тщательным образом учитывать задачу непре рывного обеспечения адекватности мер контроля |
In this way, verification elements should be finalized during the negotiation process. | Таким образом, элементы проверки следовало бы оформить в процессе переговоров. |
Women are also identified as particularly vulnerable during the process of modernization. | Женщины в наибольшей степени страдают также и от процесса модернизации. |
In addition, the Forces nouvelles have insisted that adequate security guarantees be provided during the disarmament, demobilization and reintegration process and that the requisite funding be secured before the process starts. | Кроме того, Новые силы настаивали на обеспечении надлежащих гарантий безопасности в период процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также на необходимости требуемого финансирования, которое должно быть обеспечено до начала процесса. |
76. One delegation stated that the progress of reform was difficult to judge during an ongoing process of democratization. | 76. Одна из делегаций заявила, что в условиях нынешнего процесса демократизации о ходе реформ судить довольно сложно. |
Despite the lengthy debate and the necessary compromise during the preparatory process in Cairo, that statement was not eliminated. | Несмотря на долгие обсуждения и необходимый компромисс, проявленный в ходе подготовительного процесса в Каире, это положение не было изъято из текста. |
The Committee had its share of responsibility in that process, and it should ensure that quality prevailed over quantity during its deliberations. | Комитет имеет свою долю ответственности в этом процессе, и он должен обеспечить, чтобы во время его прений качество преобладало над количеством. |
The process was planned to take place during October 2005 at Headquarters and then was rolled forward during December 2005. | МООНЭЭ согласилась привести имеющийся в ее распоряжении парк в соответствие с установленными нормами. |
Related searches : Process That - During That Occasion - During That Day - During That Period - During That Week - During That Year - During That Time - During That Era - Process During Which - During This Process - During The Process - A Process That - In That Process