Translation of "during that process" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I heard Jaeil Bank funds were borrowed during that process.
Кажется, ради этой сделки мы даже занимали денег у Чже Иль.
During the intergovernmental budget review process, that additional post was rejected.
В ходе межправительственного процесса рассмотрения бюджета предложение о создании такой дополнительной должности было отклонено.
During the period that followed, approximately 400 observers verified the process.
В последующий период контроль за этим процессом осуществляли приблизительно 400 наблюдателей.
Error during the start of'locate 'process!
Произошла ошибка во время запуска утилиты 'locate'!
This will catch any tool that accidently drops during the recovery process
Это будет поймать любой инструмент, который случайно падает во время восстановления процесс
Follow symbolic links during the compare process.
Следовать по символическим ссылкам при сравнении.
When I met Kristoph Matthews during the process of uh... rehearsals for the LAUNCH Festival and during the application process.
Итак, слушайте.
My friends stood by me during the process.
Мои друзья стояли возле меня во время процесса.
During the process, the rock split in two.
Судно пришвартовано в Плимутской бухте.
That was particularly important during the process of restructuring initiated by the Secretary General.
Это является особенно важным в ходе процесса перестройки, начатой Генеральным секретарем.
Now, during the roasting process there are over 1500 chemical reactions that take place.
Во время процесса обжарки проходит более 1500 химических реакций.
The Panel of Counsel represents appellants during the process.
Группа консультантов представляет интересы лиц, подавших апелляцию, на протяжении этого процесса.
The following factors merit consideration during the decision process
В процессе принятия такого решения надлежит учитывать следующие факторы
This process will commence during the 2006 2007 biennium.
Данная деятельность будет начата в течение двухгодичного периода 2006 2007 годов.
Over 200 observations were submitted during the consultation process.
Во время этого консультационного процесса было получено более 200 замечаний.
The left base directory used during the synchronization process.
Папка слева используется в течение процесса синхронизации.
The right base directory used during the synchronization process.
Папка справа используется в течение процесса синхронизации.
In southern Katanga, there is concern that ethnic tensions may intensify during the electoral process.
Существуют опасения, что в южной части Катанги межэтническая напряженность может усилиться в процессе выборов.
We are pleased that you, Mr. President, intend to continue this process during the current session.
Мы рады узнать, что Вы, г н Председатель, намерены продолжить этот процесс в ходе нынешней сессии.
And this refers to the mental activity or task that is conducted during the learning process.
И это относится к умственной деятельности или задача, которая проводится в ходе процесса обучения.
But an interesting thing was noted during the training process.
Мы заметили кое что любопытное во время процесса тренировки.
He highlighted that participatory mechanisms ensured accountability during the process of policy making, contrary to traditional accountability mechanisms that could only be applied once the process is finished.
Он подчеркнул, что в отличие от традиционных механизмов ответственности, которые могут применяться лишь после завершения соответствующего процесса, механизмы участия обеспечивают ответственность уже на этапе формирования политики.
It is hardly surprising that, during such a process, respondents became easily confused when completing the questionnaire.
Неудивительно, что в ходе такого процесса респондентам легче запутаться при заполнении вопросника.
Please be reminded that during the voting process all campaigning should cease in the General Assembly Hall.
Хочу напомнить, что в ходе проведения голосования любая агитационная деятельность в зале Генеральной Ассамблеи должна быть прекращена.
Please be reminded that during the voting process all campaigning should cease in the General Assembly Hall.
Позвольте напомнить, что во время голосования любая агитационная деятельность в зале Генеральной Ассамблеи должна быть прекращена.
The administration will ensure that the necessary adjustments noted during the review process are completed in 1994.
Администрация обеспечит завершение в 1994 году работы по внесению необходимых корректировок, о которых упоминалось в процессе обзора.
The Administration will ensure that the necessary adjustments noted during the review process are completed in 1994.
В 1994 году Администрация обеспечит завершение корректировок, признанных необходимыми в ходе ревизии.
During this process structures that emanated from and operated within a world of confrontation should be reformed.
В ходе этого процесса необходимо провести реформу структур, рожденных и функционировавших в период царившей в мире конфронтации.
During that process, if it were to get investigated for tax fraud, what will you do then?
В результате, делом займется налоговая инспекция. И что тогда?
Her Government was developing policies aimed at increasing women's participation in the workforce, a process that would likely accelerate during Turkey's European Union accession process.
Правительство Турции ведет работу над программами по увеличению доли женщин среди работающего населения, и этот процесс, по всей вероятности, еще более ускорится в процессе ее вступления в Европейский союз.
This can occur numerous times during the review and appeal process ...
Это может случаться много раз во время процесса пересмотра дела и рассмотрения апелляций ...
During the past year the peace process has been further consolidated.
В течение прошлого года мирный процесс удалось упрочить.
Business planning aims at developing viable growth during the restructuring process.
Основной целью бизнеспланирования во время проведения проекта являлась раз работка и определение линии устойчивого роста компаний и внедрение этой линии во время процесса реорганизации.
We believe that the successful results obtained are due largely to the efforts that were made during the preparatory process.
Мы считаем, что достигнутый успех во многом объясняется усилиями, которые были предприняты в рамках подготовительного процесса.
Forces Nouvelles requested that impartial forces secure the demobilisation sites during the DDR process for fear of possible attacks against them during the demobilisation phase.
Новые силы просили, чтобы беспристрастные силы охраняли объекты демобилизации во время процесса РДР, опасаясь возможных нападений на них на этапе демобилизации.
The Code sets out a series of points that must be taken into account during the consultation process.
В данном своде правил излагается ряд аспектов, которые должны быть учтены в ходе проведения процесса консультаций.
It is obvious that this issue will also have to be discussed in detail during the negotiating process.
Представляется очевидным, что этот вопрос также придется детально обсудить в ходе переговорного процесса.
During this process the continued adequacy of controls should be carefully considered.
В рамках этого процесса следует тщательным образом учитывать задачу непре рывного обеспечения адекватности мер контроля
In this way, verification elements should be finalized during the negotiation process.
Таким образом, элементы проверки следовало бы оформить в процессе переговоров.
Women are also identified as particularly vulnerable during the process of modernization.
Женщины в наибольшей степени страдают также и от процесса модернизации.
In addition, the Forces nouvelles have insisted that adequate security guarantees be provided during the disarmament, demobilization and reintegration process and that the requisite funding be secured before the process starts.
Кроме того, Новые силы настаивали на обеспечении надлежащих гарантий безопасности в период процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также на необходимости требуемого финансирования, которое должно быть обеспечено до начала процесса.
76. One delegation stated that the progress of reform was difficult to judge during an ongoing process of democratization.
76. Одна из делегаций заявила, что в условиях нынешнего процесса демократизации о ходе реформ судить довольно сложно.
Despite the lengthy debate and the necessary compromise during the preparatory process in Cairo, that statement was not eliminated.
Несмотря на долгие обсуждения и необходимый компромисс, проявленный в ходе подготовительного процесса в Каире, это положение не было изъято из текста.
The Committee had its share of responsibility in that process, and it should ensure that quality prevailed over quantity during its deliberations.
Комитет имеет свою долю ответственности в этом процессе, и он должен обеспечить, чтобы во время его прений качество преобладало над количеством.
The process was planned to take place during October 2005 at Headquarters and then was rolled forward during December 2005.
МООНЭЭ согласилась привести имеющийся в ее распоряжении парк в соответствие с установленными нормами.

 

Related searches : Process That - During That Occasion - During That Day - During That Period - During That Week - During That Year - During That Time - During That Era - Process During Which - During This Process - During The Process - A Process That - In That Process