Translation of "easing tensions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We all have welcomed the easing of tensions in international relations. | Мы все приветствовали ослабление напряженности в международных отношениях. |
So the Maldives SAARC meeting offered an opportunity for further easing of tensions. | Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности. |
Easing tensions will not win Bush points with those who prefer a muscular strategy. | Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы. |
Moreover, the easing of international tensions has created a climate in which further progress can be foreseen. | Кроме того, ослабление международной напряженности создало атмосферу, которая позволяет предвидеть дальнейший прогресс. |
The easing of tensions between China and Taiwan can, perhaps, set a tone for all of Northeast Asia. | Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо Восточной Азии. |
While much remains to be done, the Middle East process has made substantive progress towards the easing of tensions. | Хотя предстоит еще приложить много усилий, в ближневосточном процессе был достигнут существенный прогресс в направлении ослабления напряженности. |
However, it is clear that the conclusion of a political agreement will allow for a certain easing of tensions in the situation. | Очевидно, однако, что заключение политических соглашений поможет в известной мере снизить напряженность ситуации. |
Mindful that the timely application of preventive diplomacy is the most desirable and efficient means of easing tensions before they result in conflict, | сознавая, что своевременное использование превентивной дипломатии является наиболее желательным и эффективным средством ослабления напряженности до того, как она приводит к конфликту, |
With the recent signs of economic recovery in Western Europe and an easing of the conflict along its southern border, the country apos s prospects for a healthy economy and an easing of political tensions were encouraging. | С проявившимися в последнее время признаками экономического подъема в Западной Европе и ослабления конфликта вдоль ее южной границы наметились более благоприятные перспективы для выздоровления экономики и ослабления политической напряженности. |
Accordingly, my Government attaches great importance to concerted action at the global level aimed at solving social problems and easing the tensions they cause. | Поэтому мое правительство придает большое значение совместным действиям на глобальном уровне, направленным на решение социальных проблем и ослабление создаваемой ими напряженности. |
Croatia firmly supports the view that preventive diplomacy is the most desirable and effective means of easing tensions and achieving just and lasting solutions. | Хорватия твердо придерживается точки зрения, что превентивная дипломатия является наиболее желательным и эффективным средством ослабления напряженности и достижения справедливых и прочных решений. |
The creation of such a State would pave the way for ensuring peace, realizing denuclearization and disarmament and easing tensions on the Korean peninsula. | Это открыло бы путь к обеспечению мира, созданию зон, свободных от ядерного оружия, разоружению, ослаблению напряженности и в конечном итоге установлению прочного мира на Корейском полуострове. |
8. The establishment of peace and security in the Mediterranean region means the settlement of conflicts and easing of tensions, especially in the eastern Mediterranean. | 8. Установление мира и безопасности в районе Средиземноморья предполагает урегулирование конфликтов и смягчение напряженности, особенно в районе восточного Средиземноморья. |
The easing of tensions in international relations has enabled the international community to achieve progress in the areas of disarmament and the protection of human rights. | Ослабление напряженности в международных отношениях позволило международному сообществу добиться прогресса в области разоружения и в области защиты прав человека. |
Hard to be Easing | Непростая политика смягчения |
It's easing off Right | утихает верно |
The drop due in no small measure to an easing of tensions over Iran s nuclear program is costing the Iranian government money, compounding the regime s domestic problems. | Это падение вызванное в значительной степени ослаблением напряжения вокруг ядерной программы Ирана стоит иранскому правительству денег, усугубляя внутренние проблемы режима. |
Easing tensions that could create a new regional crisis or expand existing ones is today one of the major goals of the work of the United Nations. | Ослабление напряженности, которая может создать новый региональный кризис или расширить существующие, является сегодня одной из основных целей работы Организации Объединенных Наций. |
There had been ample proof in Latin America that such zones were a useful means of promoting cooperation and understanding as well as easing potential military tensions. | В Латинской Америке есть много подтверждений тому, что такие зоны полезное средство содействия сотрудничеству и взаимопониманию, а также ослаблению потенциальной военной напряженности. |
The climate of détente and the easing of tensions in international relations undoubtedly made it possible to resolve the conflict that beset South Africa for so long. | Обстановка разрядки и снижения напряженности в международных отношениях, несомненно, позволила урегулировать конфликт, который долгое время терзал Южную Африку. |
The recent changes in East West relations and the easing of tensions on the international political scene have provided an unprecedented opportunity for arms control and disarmament. | Нынешние изменения в отношениях Восток Запад и ослабление напряженности на международной политической арене предоставляют беспрецедентную возможность для установления контроля над вооружениями и для разоружения. |
Tensions mounted. | Напряжение нарастало. |
Building tensions | Напряжение нарастает |
Quantitative Easing for the People | Количественное смягчение для народа |
The tension was easing up. | Напряжение спало. |
But there is a major obstacle to easing tensions the proposed 6.5 billion sale by the United States to Taiwan of 30 Apache attack helicopters and 330 Patriot missiles. | Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем. |
But there is a major obstacle to easing tensions the proposed 6.5 billion sale by the United States to Taiwan of 30 Apache attack helicopters and 330 Patriot missiles. | Однако ослаблению напряжения сильно препятствует предложение о заключении сделки между США и Тайванем по продаже 30 военных вертолётов Apache и 330 снарядов модели Patriot, общая стоимость которых составляет 6,5 миллиардов долларов. |
Through Palestinian and Israeli efforts and the mediation of the international community, there has been an easing of tensions this year, which has been rare in the past four years. | В этом году имело место смягчение напряженности благодаря усилиям палестинцев и израильтян и посредническим усилиям международного сообщества, что было редким явлением в течение последних четырех лет. |
Quantitative easing represents one such attempt. | Количественное смягчение одна из подобных попыток. |
Tensions were increasing. | Напряжение возрастало. |
Tensions were increasing. | Напряжённость росла. |
Local tensions become national and national disruptions spill over into international tensions. | Напряженность на местном уровне приобретает национальные масштабы, а социальная дезинтеграция на национальном уровне выливается в международную напряженность. |
And an easing of US Iranian tensions over the next few months, even if unaccompanied by substantive advances in the relationship, could improve the prospect for a fairer, less manipulated election result. | А облегчение напряжения между США и Ираном в последующие несколько месяцев, даже если за этим не последует значительно продвижения в их отношениях, может дать больше шансов проведению более честных, менее манипулируемых выборов. |
We shall ease thee unto the Easing. | И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела |
We shall ease thee unto the Easing. | И Мы облегчим тебе для легчайшего. |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой. |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах. |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы облегчим тебе путь к легкому запоминанию Корана . |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы облегчим тебе дороги Наши, |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы будем споспешествовать к успеху твоему. |
Racial tensions remained high. | Уровень расовой напряжённости оставался высоким. |
The tensions are over. | Напряжения больше нет. |
Profiting from the easing of political tensions in various parts of the world and the resolution of civil conflicts, UNHCR made particular efforts in 1992 to assist in the voluntary repatriation of refugees. | Благодаря ослаблению политической напряженности в различных районах мира и урегулированию гражданских конфликтов в 1992 году УВКБ активизировало свои усилия по содействию добровольной репатриации беженцев. |
To Egypt, experience has shown that the establishment of nuclear weapon free zones in areas of tension and conflict does indeed contribute to easing tensions, preventing conflicts and developing peaceful relations and mutual cooperation. | По мнению Египта, опыт говорит о том, что создание безъядерных зон в районах напряженности и конфликтов, по сути дела, способствует ослаблению напряженности, предотвращению конфликтов и развитию мирных отношений и взаимного сотрудничества. |
Related searches : Geopolitical Tensions - Simmering Tensions - Amid Tensions - Tensions Arise - Tensions With - Tensions Arose - Race Tensions - Resolve Tensions - Solve Tensions - Financial Tensions - Tensions Between - Sectarian Tensions - Tensions Over