Translation of "even for such" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Because even there is room in you for even such feelings to occur. | Потому что даже в тебе есть место, где такие ощущения могут возникнуть. А? |
Guru Mahārāj said for such servitors even sleep is sevā. | Гуру Махарадж говорил о таких слугах, что даже их сон является севой. |
Even for a thief, such a sum would've been magnificent! | Даже для воров, это была замечательная сумма. |
Even with such qualified approval. | Такое серьезное улучшение. |
You should not say such things, even for a joke! A joke! | Не говори ерунды! |
Such impacts may even be detrimental. | Общее воздействие может оказаться даже отрицательным. |
Indeed, we don t even know for certain whether this was such an instance. | Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем. |
Even so, such marginal forces do not yet constitute a system for redressing grievances. | Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости. |
Even Satan will look down on such person. | Даже Сатана будет смотреть свысока на такого человека. |
How could you even think such a thing? | Как ты мог даже подумать такое? |
I've never even heard of such a person. | Я никогда даже не слышал об этой персоне. |
I waited even while leading such a life. | Ждала даже ведя такую жизнь. |
How could you even think such a thing? | Как ты вообще мог такое подумать о собственном отце? |
The results of such experiments even those that fail include useful lessons for all of us. | Результаты подобных экспериментов (даже тех, которые не удались) преподносят всем нам полезные уроки. |
Even if Schröder wants to push for reform, his political position will make such efforts difficult. | Даже если у Шредера есть желание продвигать реформы, в том политическом положении, в котором он находится сейчас, делать такие усилия крайне сложно. |
Even in such situations, however, minimum standards for the protection of human rights should be observed. | Тем не менее необходимо, даже в таких ситуациях, соблюдать минимальные нормы защиты прав человека. |
And it is even used for sensitive issues such as building awareness around gender based violence. | И даже использовалось для повсеместных вопросов, таких, как всеобщее информирование о межполовом насилии. |
Probably even the founders had not anticipated such success. | Возможно, даже основатели не ожидали такого успеха. |
We wouldn't take such junk even as a gift. | Такого добра нам и даром не нужно! |
Such an action is sanctioned even if only attempted. | Такие действия подлежат наказанию, даже если они только замышляются. |
Such an action is sanctioned even if only attempted. | Такие действия подлежат наказанию, даже если они представляют собой лишь покушение. |
Such an action is sanctioned even if only attempted. | Такие действия подлежат наказанию даже если они представляют собой лишь покушение. |
Repaying such debt has rendered poor countries even poorer. | Возврат подобных долгов делает бедные страны еще беднее. |
Yes. How can you even think of such thing? | Как ты могла даже подумать об этом. |
Even if it weren't, you're such a rotten driver. | И кроме того, ты дрянной водитель. |
In the face of such difficulties, each of us must reject panic and start to work even more, to study even more, and to do even more for our country. | Перед лицом трудностей каждый из нас должен отбросить панику и начать больше работать, больше учиться и больше делать для своей страны. |
On occasion, they may even engage in direct exchanges, bartering one kind of criminal commodity, such as weapons, for another kind, such as drugs. | Временами они могут даже осуществлять бартерные сделки, обменивая один вид незаконных товаров, например, оружие, на другой, например, наркотики. |
On balance, that may even make membership more appealing for non members such as Denmark and Poland. | В результате, это даже может привести к тому, что членство в ЕС станет более привлекательным для таких стран, как Дания и Польша. |
Plus, such investments may even create a crowding out effect, siphoning off funds destined for other sectors. | Кроме того, такие инвестиции могут даже создать эффект вытеснения, выкачивая средства, предназначенные для других секторов. |
As peace keeping operations become increasingly complex, the need for such individual agreements becomes even more pressing. | По мере того как операции по поддержанию мира становятся все более сложными, необходимость в разработке таких индивидуальных соглашений ощущается все более остро. |
To punish you so for losing to an enemy... Even I do not dare such a thing. | C 00FFFF Так наказать вассала за то, что потерпел поражение... C 00FFFF Даже я не дошла бы до такого. |
But even such limited action is better than doing nothing. | Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего. |
Please don't even try to talk about such ungodly act | Пожалуйста, не пытайтесь даже говорить о столь неугодных Богу действиях. |
Even though such interest was not demonstrated the charges persist. | Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются. |
There are even more striking definitions, such as cyborg people. | Есть более хлёсткие выражения, например, люди киборги. |
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you. | Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой! |
I can't even understand your listening to such a lunatic. | Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием. |
Even before it was born, some economists (such as myself) asked whether a single currency would be desirable for such a heterogeneous group of countries. | Даже прежде, чем он появился, некоторые экономисты (и я в том числе) задавались вопросом, будет ли желанна единая валюта для такой разнородной группы стран. |
And selective protectionism is of course no panacea for Africa, even when such policies effectively aid local producers. | К тому же, выборочный протекционизм, безусловно, не является панацеей для Африки, даже в условиях, когда такая политика эффективно помогает местным производителям. |
This is even more so for resource intensive and longer term projects, such as THE PEP Clearing House. | Еще более актуально эта проблема стоит в случае ресурсоемких и более долгосрочных проектов, таких, как Информационный центр ОПТОСОЗ. |
These could address such hitherto intractable diseases as Parkinson's disease and diabetes, or even such scourges such as end stage heart failure. | С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца. |
Many such technologies exist, and even better technologies can be developed. | Многие такие технологии уже есть, и еще лучшие технологии могут быть разработаны. |
Such a prospect would be even less acceptable to developing countries. | Такая перспектива была бы ещё менее приемлемой для развивающихся стран. |
Or would pushing forward under such circumstances create even more resistance? | Не создаст ли подталкивание вперёд в таких обстоятельствах ещё больше сопротивления? |
They have such table on every pot, even on the stove. | They have such table on every pot, even on the stove. |
Related searches : Even Such - Even If Such - For Such - Even For - For Such Use - Such For Example - For Such Applications - Provide For Such - For A Such - For Such Consideration - For Such Purpose - For Such Cases - For Such Matters - For Any Such