Translation of "even if such" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Such an action is sanctioned even if only attempted. | Такие действия подлежат наказанию, даже если они только замышляются. |
Such an action is sanctioned even if only attempted. | Такие действия подлежат наказанию, даже если они представляют собой лишь покушение. |
Such an action is sanctioned even if only attempted. | Такие действия подлежат наказанию даже если они представляют собой лишь покушение. |
Even if it weren't, you're such a rotten driver. | И кроме того, ты дрянной водитель. |
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you. | Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой! |
But they appear only sparsely anywhere in such rankings, if even at all. | Но они появляются только где нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются. |
Developing countries are, if anything, even more opposed to such ceilings or caps. | Развивающиеся страны, если на то пошло, еще больше противятся таким предельным уровням или лимитам . |
Delegations felt that, even if such systems did exist, they were not implemented. | Делегации указали, что, даже если подобные системы и существуют, они не применяются на практике. |
Delegations felt that, even if such systems did exist, they were not implemented. | По мнению делегаций, даже если подобные системы и существуют, они не применяются на практике. |
Even if! | И тем не менее... |
Even if national parliaments tried to come to grips with such developments, they would fail. | И если бы даже парламенты разных стран попытались взять подобные события под свой контроль, им бы вряд ли удалось это сделать. |
Even with such qualified approval. | Такое серьезное улучшение. |
Even if Schröder wants to push for reform, his political position will make such efforts difficult. | Даже если у Шредера есть желание продвигать реформы, в том политическом положении, в котором он находится сейчас, делать такие усилия крайне сложно. |
Is there another way to probe their internal structure somehow, if such a structure even exists? | Есть ли какой либо другой способ исследования их внутренней структуры, если такая структура вообще существует? |
His country might even be able to finance its arrears if such war debts were paid. | Если бы упомянутые военные долги были возвращены, его страна смогла бы погасить свою задолженность. |
Even if I kill such a punk like you, I won't be locked in a jail. | меня даже в тюрьму не посадят. |
Such a nice guy that even if he did, he probably wouldn't do anything to her. | А если и подозревает, он такой парень, что всё равно ничего не сделает. |
And, even if... | И даже если... |
Such impacts may even be detrimental. | Общее воздействие может оказаться даже отрицательным. |
Was it really not enough to let an apprentice make inquiries, if such questioning was even necessary? | Неужели не достаточно, чтобы ученик делать запросы, если такие допрос был еще нужно? |
Even if we did grow up together. Even if you are my friend. | Не смотря на то, что мы выросли вместе и ты мой друг. |
Even if it's copyrighted? | Даже если это защищенный авторским правом? |
Even if I don't, | Даже если не знаю, |
Even if it's copyrighted? | Даже если они защищены авторским правом? |
Even if it's true. | Даже если это правда. |
And even if you. | А хотя бы и Вас. |
If such change does occur, Europe will have an opening to promote its core values even more effectively. | Если это произойдет, Европа будет иметь благоприятную возможность более энергично защищать основные принятые моральные ценности. |
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. | Вот таково оно наказание (тех, кто идет против повеления Аллаха)! И однозначно наказание Вечной жизни еще больше сильнее (чем наказание в этом мире), если бы они только знали! |
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. | Таково наказание! А ведь наказание последней жизни еще больше, когда бы вы знали! |
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. | А наказание в будущем мире намного мучительнее наказания земного. И если бы люди по настоящему познали истину, то непременно постарались бы избежать всего, что влечет за собой Божью кару и лишает человека награды. |
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. | Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали! |
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. | Подобно бедствию, поразившему сад, будет Моё наказание в этой жизни тому, кто его заслуживает, а в будущей жизни наказание будет ещё мучительнее. Если бы люди только знали об этом! |
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. | Таково наказание в этом мире . А наказание в будущем мире еще хуже. |
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. | Вот наказание (в сей жизни), В другой же жизни наказание еще страшней. О, если б они только знали! |
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. | Таково было это наказание но наказание в будущей жизни будет еще больше. О если бы они знали это! |
Such studies are expensive, and the results, even if they show some kind of parallel conduct, are ambiguous. | Подобные исследования обходятся очень дорого, а их результаты, даже если они и указывают на определенные аномалии, не бесспорны. |
Even if I did, even if I killed him, would I take that book? | Даже если бы я его убила, стала бы забирать эту книгу? |
Imposing trade defense against such goods, even if legally warranted, is likely to create problems for globalized European companies. | Введение торговой защиты против таких товаров, даже если она является юридически оправданной, скорее всего создаст проблемы для глобализованных европейских компаний. |
If the clothes are medicated (for example, with an antimalarial fabric soak such as Insect Ecran ), even better. | Если одежда обработана медицинским препаратом (к примеру, противомалярийным промышленным мылом, как Insect Ecran ), это даже лучше. |
As such, they will continue to work, and dependencies will be resolved successfully, even if the minor version changes. | As such, they will continue to work, and dependencies will be resolved successfully, even if the minor version changes. |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но если вы (верующие) и будете довольны ими (так как вы не знаете об их лжи), то ведь Аллах не будет довольным непокорными людьми теми, которые продолжают упорствовать в ослушании Аллаха ! |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но если вы и удовлетворитесь ими, то ведь Аллах не удовлетворяется народом распутным! |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но даже если вы останетесь довольны ими, Аллах все равно не будет доволен людьми нечестивыми. |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Ведь Аллах не доволен ими за их отступничество и бесчестие. Он и не может быть доволен нечестивыми отступниками! |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но если даже вы будете довольны ими, то все равно Аллах не будет доволен нечестивыми. |
Related searches : Even Such - If Such - If Even - Even If - Even For Such - As If Such - If Such Exists - If No Such - Even If Foreseeable - Even If Should - Even If Not - Even If Only - Even If You - If Not Even