Translation of "even if such" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Such an action is sanctioned even if only attempted.
Такие действия подлежат наказанию, даже если они только замышляются.
Such an action is sanctioned even if only attempted.
Такие действия подлежат наказанию, даже если они представляют собой лишь покушение.
Such an action is sanctioned even if only attempted.
Такие действия подлежат наказанию даже если они представляют собой лишь покушение.
Even if it weren't, you're such a rotten driver.
И кроме того, ты дрянной водитель.
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you.
Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой!
But they appear only sparsely anywhere in such rankings, if even at all.
Но они появляются только где нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются.
Developing countries are, if anything, even more opposed to such ceilings or caps.
Развивающиеся страны, если на то пошло, еще больше противятся таким предельным уровням или лимитам .
Delegations felt that, even if such systems did exist, they were not implemented.
Делегации указали, что, даже если подобные системы и существуют, они не применяются на практике.
Delegations felt that, even if such systems did exist, they were not implemented.
По мнению делегаций, даже если подобные системы и существуют, они не применяются на практике.
Even if!
И тем не менее...
Even if national parliaments tried to come to grips with such developments, they would fail.
И если бы даже парламенты разных стран попытались взять подобные события под свой контроль, им бы вряд ли удалось это сделать.
Even with such qualified approval.
Такое серьезное улучшение.
Even if Schröder wants to push for reform, his political position will make such efforts difficult.
Даже если у Шредера есть желание продвигать реформы, в том политическом положении, в котором он находится сейчас, делать такие усилия крайне сложно.
Is there another way to probe their internal structure somehow, if such a structure even exists?
Есть ли какой либо другой способ исследования их внутренней структуры, если такая структура вообще существует?
His country might even be able to finance its arrears if such war debts were paid.
Если бы упомянутые военные долги были возвращены, его страна смогла бы погасить свою задолженность.
Even if I kill such a punk like you, I won't be locked in a jail.
меня даже в тюрьму не посадят.
Such a nice guy that even if he did, he probably wouldn't do anything to her.
А если и подозревает, он такой парень, что всё равно ничего не сделает.
And, even if...
И даже если...
Such impacts may even be detrimental.
Общее воздействие может оказаться даже отрицательным.
Was it really not enough to let an apprentice make inquiries, if such questioning was even necessary?
Неужели не достаточно, чтобы ученик делать запросы, если такие допрос был еще нужно?
Even if we did grow up together. Even if you are my friend.
Не смотря на то, что мы выросли вместе и ты мой друг.
Even if it's copyrighted?
Даже если это защищенный авторским правом?
Even if I don't,
Даже если не знаю,
Even if it's copyrighted?
Даже если они защищены авторским правом?
Even if it's true.
Даже если это правда.
And even if you.
А хотя бы и Вас.
If such change does occur, Europe will have an opening to promote its core values even more effectively.
Если это произойдет, Европа будет иметь благоприятную возможность более энергично защищать основные принятые моральные ценности.
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.
Вот таково оно наказание (тех, кто идет против повеления Аллаха)! И однозначно наказание Вечной жизни еще больше сильнее (чем наказание в этом мире), если бы они только знали!
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.
Таково наказание! А ведь наказание последней жизни еще больше, когда бы вы знали!
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.
А наказание в будущем мире намного мучительнее наказания земного. И если бы люди по настоящему познали истину, то непременно постарались бы избежать всего, что влечет за собой Божью кару и лишает человека награды.
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.
Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали!
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.
Подобно бедствию, поразившему сад, будет Моё наказание в этой жизни тому, кто его заслуживает, а в будущей жизни наказание будет ещё мучительнее. Если бы люди только знали об этом!
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.
Таково наказание в этом мире . А наказание в будущем мире еще хуже.
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.
Вот наказание (в сей жизни), В другой же жизни наказание еще страшней. О, если б они только знали!
Such is the chastisement and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.
Таково было это наказание но наказание в будущей жизни будет еще больше. О если бы они знали это!
Such studies are expensive, and the results, even if they show some kind of parallel conduct, are ambiguous.
Подобные исследования обходятся очень дорого, а их результаты, даже если они и указывают на определенные аномалии, не бесспорны.
Even if I did, even if I killed him, would I take that book?
Даже если бы я его убила, стала бы забирать эту книгу?
Imposing trade defense against such goods, even if legally warranted, is likely to create problems for globalized European companies.
Введение торговой защиты против таких товаров, даже если она является юридически оправданной, скорее всего создаст проблемы для глобализованных европейских компаний.
If the clothes are medicated (for example, with an antimalarial fabric soak such as Insect Ecran ), even better.
Если одежда обработана медицинским препаратом (к примеру, противомалярийным промышленным мылом, как Insect Ecran ), это даже лучше.
As such, they will continue to work, and dependencies will be resolved successfully, even if the minor version changes.
As such, they will continue to work, and dependencies will be resolved successfully, even if the minor version changes.
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk.
Но если вы (верующие) и будете довольны ими (так как вы не знаете об их лжи), то ведь Аллах не будет довольным непокорными людьми теми, которые продолжают упорствовать в ослушании Аллаха !
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk.
Но если вы и удовлетворитесь ими, то ведь Аллах не удовлетворяется народом распутным!
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk.
Но даже если вы останетесь довольны ими, Аллах все равно не будет доволен людьми нечестивыми.
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk.
Ведь Аллах не доволен ими за их отступничество и бесчестие. Он и не может быть доволен нечестивыми отступниками!
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk.
Но если даже вы будете довольны ими, то все равно Аллах не будет доволен нечестивыми.

 

Related searches : Even Such - If Such - If Even - Even If - Even For Such - As If Such - If Such Exists - If No Such - Even If Foreseeable - Even If Should - Even If Not - Even If Only - Even If You - If Not Even