Translation of "felt as though" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You know, I felt exactly as though I'd been pinched.
У меня было чувство, как будто меня ущипнули.
I felt as though I'd seen your eyes somewhere before.
Я чувствовал, как будто я видел ваши глаза гдето раньше.
And while there he felt as though he'd been abused by others.
И там он почувствовал оскорбительное отношение к себе со стороны других.
Similar sentiments were expressed on Twitter as many felt that justice, though delayed, had been served as far as Kasab was concerned.
Похожие мнения были высказаны и в Twitter, поскольку многие считали, что правосудие, каким бы отсроченным оно ни было, восторжествовало в отношении Касаба.
Already she felt less contrary, though she did not know why.
Уже она чувствовала себя менее наоборот , хотя она не знала, почему.
Everyone swept up by it felt young again, as though the world had suddenly, mysteriously, euphorically been made new.
Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
It's as though as though you never existed.
Это как... как если бы вас никогда не существовало.
But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do
Ќо там были люди, которые молились и почувствовал, что немогу выйти и тогда ощутил досадное бессилие, как если бы не сделал того, что об зан.
I felt as though Bill were watching his name being taken off that door, and he didn't like it a bit.
Мне кажется, что Билл как будто видит, что его имя снимают с вывески, и очень на это сердится.
Robert Copsey from Digital Spy felt that several songs sounded like half finished plagues , though felt the album had more good songs than bad.
Роберт Копси из Digital Spy посчитал, что некоторые композиции звучат как полуфабрикаты , хотя пришёл к выводу, что альбом, все же хороший, нежели плохой.
Though the first family was all right, Prince Chechensky felt happier with the second family.
Хотя первая семья тоже была хороша, князь Чеченский чувствовал себя счастливее во второй семье.
Though I enjoyed a good amount of the album, I still felt a bit restricted.
Хотя я наслаждался итоговой работой на альбоме, я всё ещё чувствовал себя немного ограниченным.
That explains fear, the origin of which is poorly understood but felt as though it were caused by something ungraspable under a veil
Этим объясняется тот казалось бы беспричинный, сознательно нагнетаемый в обществе страх
It felt as valid perhaps even as American culture.
Возможно, она важна не менее, чем вся американская культура.
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
Хотя я и чувствовал, что было что то странное, я не знал, что это было.
As it is, though...
А сейчас
I felt as if I'd contributed something.
Я чувствовал себя так, будто подал милостыню.
I felt as I was flying, gliding...
Мне казалось, я лечу, парю...
I'm sure Father felt as I did.
Я уверен, что отец предчувствовал, что я сделаю.
As people felt less and less free, they also felt less and less provided for.
Так как люди ощущали себя всё менее и менее свободными, они так же ощущали себя и всё менее и менее защищёнными.
As though rubies and pearls.
Подобны они райские гурии (по своей красоте) яхонту и кораллам.
As though rubies and pearls.
Они точно яхонт и жемчуг.
As though rubies and pearls.
Они подобны рубинам и кораллам.
As though rubies and pearls.
Эти красивые жёны похожи по своей красоте и сиянию (лиц) на рубины и кораллы.
As though rubies and pearls.
Они (т. е. гурии) словно рубины и кораллы.
As though rubies and pearls.
Подобные рубинам и кораллам,
As though rubies and pearls.
Они подобны яхонтам и кораллам.
As though that were possible.
Как будто это возможно.
He felt bright and joyous as she did.
Ему стало, так же как и ей, светло и весело.
Ghana felt safe to me as a child.
Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной.
I felt as if the end had come.
Такое чувство, как будто наступил конец света.
It felt as if the room was moving.
Все качается перед глазами.
As soon as she hugged him, he felt a severe pain.
Как только она его обняла, он почувствовал огромной силы боль.
So Levin stayed to tea, though his bright spirits had quite vanished and he felt ill at ease.
Левин остался до чая, но веселье его все исчезло, и ему было неловко.
You talk about the people as though you owned them. As though they belong to you.
Ты говоришь о людях, будто они принадлежат тебе.
and those who weep, as though they didn't weep and those who rejoice, as though they didn't rejoice and those who buy, as though they didn't possess
и плачущие, как не плачущие и радующиеся, как не радующиеся и покупающие, как не приобретающие
And they that weep, as though they wept not and they that rejoice, as though they rejoiced not and they that buy, as though they possessed not
и плачущие, как не плачущие и радующиеся, как не радующиеся и покупающие, как не приобретающие
As I felt cold, I put on my overcoat.
Так как мне было холодно, я надел пальто.
I felt as if I were an uninvited guest.
Я чувствовал себя непрошенным гостем.
I felt as if I were an uninvited guest.
Я чувствовал себя незваным гостем.
I felt as if my face were on fire.
Я чувствовал, будто моё лицо в огне.
She felt as if she had seen a ghost.
Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.
And for me as a curator, I felt proud.
И я, куратор экспозиции, был горд.
I felt his hands as he pawed the statue.
Он ощупывал статую, но я чувствовала его руки на себе.
Though financing water efficiency schemes certainly helps society, its effects are felt years after the aid is initially dispensed.
И хотя финансирование схем повышения эффективности водопользования, безусловно, помогает обществу, его последствия ощущаются только спустя годы после их выделения.

 

Related searches : As Though - Felt As - As Well Though - Behave As Though - Just As Though - Read As Though - Look As Though - Act As Though - Feel As Though - Looks As Though - Seeing As Though - Almost As Though