Translation of "from our end" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
From now on our lives and our swords will be devoted to that end. | Отныне, Ваше Величество, наши жизни и шпаги будут посвящены этой цели. Вы так молоды и не знаете Лаваля. |
We can work our sculpture starting from either end of the tube. | Мы можем работать нашу скульптуру начиная с любого конца трубы. |
Our relationship has been a series of misadventures... from beginning to end. | Наши отношения это серия несчастных случаев... от начала до конца. |
They hunt our steps, that we cannot go in our streets our end is near, our days are fulfilled for our end is come. | А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим приблизился конец наш, дни наши исполнились пришел конец наш. |
They hunt our steps, so that we can't go in our streets Our end is near, our days are fulfilled for our end has come. | А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим приблизился конец наш, дни наши исполнились пришел конец наш. |
The end of the war isn't the end of our fight. | Конец войны ещё не конец борьбы. |
The problem's not on our end. | Проблема не у нас. |
I believe our arrangement should end. | И уверен, что наш договор надо расторгнуть. |
'Tis the end of our day! | До конца нашего дня! |
The end of the war... and the end of our world, Scarlett. | Конец войны и конец нашего мира. |
And one of our speakers actually gave a marriage proposal from the stage at the end. | И всё это обернулось в совершенно волшебный момент. А один из наших спикеров в конце всего этого сделал предложение своей девушке со сцены. (Смех) |
In the end, our hopes were frustrated. | В конечном итоге, наши надежды не оправдались. |
Our marriage has come to an end. | Наш брак подошёл к концу. |
You can't end our relationship this way. | Ты не можешь вот так закончить наши отношения. |
We're approaching the end of our journey. | Наше путешествие подходит к концу. |
We're approaching the end of our journey. | Мы приближаемся к концу нашего путешествия. |
Punk rock, the end of our dreams... . | Альбом попал на 17 место в британском чарте Top of the Pops . |
To this end our recommendations are simple. | Поэтому наши рекомендации являются простыми. |
Our expectation hath this day an end. | Надеждам нашим наступил конец. |
Continue from the end? | Продолжить с конца? |
Our vacation will soon come to an end. | Наши каникулы скоро подойдут к концу. |
Our vacation will soon come to an end. | Наш отпуск скоро подойдёт к концу. |
Her mediation put an end to our quarrel. | Её посредничество положило конец нашим раздорам. |
The news put an end to our hopes. | Это известие положило конец нашим надеждам. |
We offer our full cooperation to this end. | В этой связи мы заявляем о своем полном сотрудничестве в этих усилиях. |
My company's having a reorganization on our end. | В моей компании идёт реорганизация . |
We'll fight to the end to protect our homeland. | Мы будем сражаться до последнего, чтобы защитить нашу Родину. |
Our country stands at the end of the beginning. | Наша страна стоит в конце начала. |
That was not, however, the end of our involvement. | СМИ указали на целый ряд других неточностей и странностей в трактовке. |
Indeed this is Our sustenance, which will never end. | Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! |
Indeed this is Our sustenance, which will never end. | Это Наш удел нет ему истощения! |
Indeed this is Our sustenance, which will never end. | Это Наш неиссякаемый удел. |
Indeed this is Our sustenance, which will never end. | Это Наш беспредельный дар, неисчерпаемый удел вам! |
Indeed this is Our sustenance, which will never end. | Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. |
Indeed this is Our sustenance, which will never end. | Сие есть Наш надел, и он неисчерпаем. |
Indeed this is Our sustenance, which will never end. | Таков наш надел он будет неистощим. |
This is Our provision for you, never to end. | Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! |
This is Our provision for you, never to end. | Это Наш удел нет ему истощения! |
This is Our provision for you, never to end. | Это Наш неиссякаемый удел. |
This is Our provision for you, never to end. | Это Наш беспредельный дар, неисчерпаемый удел вам! |
This is Our provision for you, never to end. | Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. |
This is Our provision for you, never to end. | Сие есть Наш надел, и он неисчерпаем. |
This is Our provision for you, never to end. | Таков наш надел он будет неистощим. |
All our actions have been planned to that end. | Все наши действия спланированы таким образом, чтобы достичь этой цели. |
It brings us to the end of our livestream. | На этом наша трансляция заканчивается. |
Related searches : Our End - From Our - By Our End - At Our End - From Their End - From His End - From Your End - From There End - From Our Competitors - From Our Department - From Our Assessment - From Our Management - From Our Account