Translation of "have created" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You have created it.
Вы создали заболевание.
Grace might have created this.
Грейс могла вылепить такую же.
Several multidisciplinary bodies have been created.
Было создано несколько многодисциплинарных органов.
So people have created this business.
На этом люди и построили этот бизнес.
But these gods, what have they created?
А эти боги что сделали?
Surely We have created everything in measure.
Поистине, Мы каждую вещь все сотворили по предопределению еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали !
Surely We have created everything in measure.
Поистине, Мы ведь всякую вещь сотворили по мере!
Surely We have created everything in measure.
Все, что происходит во Вселенной, сбывается в полном соответствии с предопределением Аллаха. Всевышний изначально знал, когда и как произойдет то или иное событие, и знал обо всех качествах Своих будущих творений.
Surely We have created everything in measure.
Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
Surely We have created everything in measure.
Поистине, Мы сотворили всё сущее в должной мере согласно Нашей мудрости.
Surely We have created everything in measure.
Воистину, Мы сотворили каждую вещь по предопределению.
Surely We have created everything in measure.
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь,
Surely We have created everything in measure.
Мы сотворили все вещи в определенной мере
And We have created you in pairs.
и Мы создали вас (людей) парами мужчинами и женщинами
Assuredly We have created man in trouble.
Ведь Мы создали человека в заботе Человек всю свою жизнь пребывает в мирских заботах до тех пор пока не умрет. А когда умрет, человека постигают заботы могильной жизни, того мира, и ожидание Вечной жизни. .
And We have created you in pairs.
и создали Мы вас парами,
Assuredly We have created man in trouble.
Мы создали человека в заботе.
We have created it by a measure.
Всевышний изначально знал, когда и как произойдет то или иное событие, и знал обо всех качествах Своих будущих творений. Он записал Свое предопределение еще до того, как сотворил этот мир, и поэтому сказал
And We have created you in pairs.
Мы сотворили вас парами, Мы сотворили вас мужчинами и женщинами, но сделали вас одним человеческим родом, чтобы одни из вас находили покой в других, и создали между вами любовь и милость. Вы получаете удовольствие от брачного общения, и у вас рождаются дети.
Assuredly We have created man in trouble.
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость.
And We have created you in pairs.
Мы сотворили вас парами,
Assuredly We have created man in trouble.
Мы создали человека в тяготах.
And We have created you in pairs.
и что Мы сотворили вас парами мужчинами и женщинами?!
Assuredly We have created man in trouble.
Поистине, Мы сотворили человека, и он испытывает тяготы и трудности с самого первого момента его сотворения и до конца его жизни.
Assuredly We have created man in trouble.
Воистину, Мы создали человека и наделили его тяготами.
And We have created you in pairs.
Мы пАрами создАли вас,
Assuredly We have created man in trouble.
Мы человека создали на тяготы (земные)
And We have created you in pairs.
Мы сотворили вас четами,
Assuredly We have created man in trouble.
Мы сотворили этого человека легкомысленным.
Verily, We have created man in toil.
Ведь Мы создали человека в заботе Человек всю свою жизнь пребывает в мирских заботах до тех пор пока не умрет. А когда умрет, человека постигают заботы могильной жизни, того мира, и ожидание Вечной жизни. .
Verily, We have created man in toil.
Мы создали человека в заботе.
Verily, We have created man in toil.
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость.
What have they created of the earth?
Покажите мне, какую часть земли они сотворили?
Verily, We have created man in toil.
Мы создали человека в тяготах.
What have they created of the earth?
Покажите мне, что они сотворили на земле.
Verily, We have created man in toil.
Поистине, Мы сотворили человека, и он испытывает тяготы и трудности с самого первого момента его сотворения и до конца его жизни.
What have they created of the earth?
Или у них есть доля участия в создании небес?
Verily, We have created man in toil.
Воистину, Мы создали человека и наделили его тяготами.
What have they created of the earth?
Иль есть у них на небе своя доля (участия в делах небесных)?
Verily, We have created man in toil.
Мы человека создали на тяготы (земные)
Verily, We have created man in toil.
Мы сотворили этого человека легкомысленным.
We have created them of special creation.
Поистине, Мы создали их райских женщин (особым) творением
We have created them of special creation.
Мы ведь создали их творением
We have created them of special creation.
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
We have created them of special creation.
Поистине, Мы сотворили большеглазых дев гурий в раю творением особым

 

Related searches : May Have Created - We Have Created - You Have Created - I Have Created - Have Been Created - Must Have Created - Would Have Created - Created With - Created For - Created From - Created Through - User Created - We Created