Translation of "have time until" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Have - translation : Have time until - translation : Time - translation : Until - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Until next time. | До следующего раза. |
Until next time! | До следующий раз! |
Put Tom off until I have time to think it over. | Отделайтесь от Тома, пока я не найду время всё обдумать. |
until an appointed time? | до известного (только одному Аллаху) срока? |
until an appointed time? | до известного срока? |
until an appointed time? | Разве Мы не создали вас из капли в высшей степени ничтожной жидкости, выходящей из области между поясницей и грудью? Разве Мы не поместили эту каплю в матке, где поселяется и развивается зародыш до определенного срока? |
until an appointed time? | где создаём, облекаем в форму и оставляем до определённого Аллахом и известного Ему срока? |
until an appointed time? | до определенного времени? |
until an appointed time? | На срок, назначенный (нуждой)? |
until an appointed time? | До определенной череды? |
Time until next change | Время до следующего изменения |
Until next time. Goodbye. | Прощайте! |
Take your time, my dear, until sailing time. | Не спешите, дорогая, до отплытия есть время. |
Until the end of time | До конца дней, |
Wait until the 5th time | Но нужно быть терпеливым. Тогда, сумеешь выйти на пятерку. И потом, ты метишь на противоположный цвет. |
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable. | Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми. |
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. | Да, Мы дали пользоваться благами жизни этим и их отцам, так что затянулся для них жизненный предел. |
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. | Всевышний поведал о той причине, которая заставляет многобожников исповедовать неверие и приобщать к Аллаху сотоварищей. Аллах одарил их богатством и потомством, а также даровал им долгую жизнь. |
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. | Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их жизнь затянулась. |
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. | Мы не торопились наказать этих неверующих и даровали им блага в земном мире так же, как давали их отцам пользоваться земными благами на протяжении их жизни. |
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. | Но Мы наделили грешников и их отцов земными благами на время их жизни в этом мире . |
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. | О да! Мы предоставили и им, и их отцам (Вкушать) все блага этой жизни, Пока их век (на сей земле) не затянулся. |
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. | Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. |
There still is time until leaving. | До ухода ещё осталось время. |
I'm giving you time until tomorrow. | Даю тебе время до завтра. |
until a known span of time ? | до известного (только одному Аллаху) срока? |
But until that time big fonts. | Но до того времени большие шрифты. |
From now until tomorrow... is time. | Уже осталось до завтра... твое время. |
We can't know until we can get him in and have time to help him. | Мы не знаем, пока не затащим его внутрь и у нас не будет больше времени, чтобы ему помочь. |
Do not wait until the next time . | Не ждите следующего раза . |
Until the time of the known day. | до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)! |
Until the time of the known day. | до дня определенного срока! |
Until the time of the known day. | Этот срок истечет тогда, когда все потомки Адама пройдут испытание на земле. Как только Иблис получил отсрочку, он излил всю свою злобу и ненависть по отношению к Аллаху и человечеству. |
Until the time of the known day. | до дня, срок которого определен . |
Until the time of the known day. | до предопределённого Нами срока до Судного дня! |
Until the time of the known day. | до назначенного времени . |
Until the time of the known day. | До Дня назначенного срока . |
Until the time of the known day. | До дня известного времени . |
until the day of the known time.' | до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)! |
until the day of the known time.' | до дня определенного срока! |
until the day of the known time.' | Этот срок истечет тогда, когда все потомки Адама пройдут испытание на земле. Как только Иблис получил отсрочку, он излил всю свою злобу и ненависть по отношению к Аллаху и человечеству. |
until the day of the known time.' | до дня, срок которого определен . |
until the day of the known time.' | до предопределённого Нами срока до Судного дня! |
until the day of the known time.' | до назначенного времени . |
until the day of the known time.' | До Дня назначенного срока . |
Related searches : Time Until - Until I Have - Until We Have - Until You Have - Until Have Been - Time Left Until - Time Delay Until - Any Time Until - Until That Time - Until This Time - Until What Time - Until The Time - Until Which Time - Until Such Time