Translation of "have time until" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Until next time.
До следующего раза.
Until next time!
До следующий раз!
Put Tom off until I have time to think it over.
Отделайтесь от Тома, пока я не найду время всё обдумать.
until an appointed time?
до известного (только одному Аллаху) срока?
until an appointed time?
до известного срока?
until an appointed time?
Разве Мы не создали вас из капли в высшей степени ничтожной жидкости, выходящей из области между поясницей и грудью? Разве Мы не поместили эту каплю в матке, где поселяется и развивается зародыш до определенного срока?
until an appointed time?
где создаём, облекаем в форму и оставляем до определённого Аллахом и известного Ему срока?
until an appointed time?
до определенного времени?
until an appointed time?
На срок, назначенный (нуждой)?
until an appointed time?
До определенной череды?
Time until next change
Время до следующего изменения
Until next time. Goodbye.
Прощайте!
Take your time, my dear, until sailing time.
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время.
Until the end of time
До конца дней,
Wait until the 5th time
Но нужно быть терпеливым. Тогда, сумеешь выйти на пятерку. И потом, ты метишь на противоположный цвет.
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable.
Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми.
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them.
Да, Мы дали пользоваться благами жизни этим и их отцам, так что затянулся для них жизненный предел.
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them.
Всевышний поведал о той причине, которая заставляет многобожников исповедовать неверие и приобщать к Аллаху сотоварищей. Аллах одарил их богатством и потомством, а также даровал им долгую жизнь.
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them.
Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их жизнь затянулась.
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them.
Мы не торопились наказать этих неверующих и даровали им блага в земном мире так же, как давали их отцам пользоваться земными благами на протяжении их жизни.
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them.
Но Мы наделили грешников и их отцов земными благами на время их жизни в этом мире .
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them.
О да! Мы предоставили и им, и их отцам (Вкушать) все блага этой жизни, Пока их век (на сей земле) не затянулся.
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them.
Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь.
There still is time until leaving.
До ухода ещё осталось время.
I'm giving you time until tomorrow.
Даю тебе время до завтра.
until a known span of time ?
до известного (только одному Аллаху) срока?
But until that time big fonts.
Но до того времени большие шрифты.
From now until tomorrow... is time.
Уже осталось до завтра... твое время.
We can't know until we can get him in and have time to help him.
Мы не знаем, пока не затащим его внутрь и у нас не будет больше времени, чтобы ему помочь.
Do not wait until the next time .
Не ждите следующего раза .
Until the time of the known day.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Until the time of the known day.
до дня определенного срока!
Until the time of the known day.
Этот срок истечет тогда, когда все потомки Адама пройдут испытание на земле. Как только Иблис получил отсрочку, он излил всю свою злобу и ненависть по отношению к Аллаху и человечеству.
Until the time of the known day.
до дня, срок которого определен .
Until the time of the known day.
до предопределённого Нами срока до Судного дня!
Until the time of the known day.
до назначенного времени .
Until the time of the known day.
До Дня назначенного срока .
Until the time of the known day.
До дня известного времени .
until the day of the known time.'
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
until the day of the known time.'
до дня определенного срока!
until the day of the known time.'
Этот срок истечет тогда, когда все потомки Адама пройдут испытание на земле. Как только Иблис получил отсрочку, он излил всю свою злобу и ненависть по отношению к Аллаху и человечеству.
until the day of the known time.'
до дня, срок которого определен .
until the day of the known time.'
до предопределённого Нами срока до Судного дня!
until the day of the known time.'
до назначенного времени .
until the day of the known time.'
До Дня назначенного срока .

 

Related searches : Time Until - Until I Have - Until We Have - Until You Have - Until Have Been - Time Left Until - Time Delay Until - Any Time Until - Until That Time - Until This Time - Until What Time - Until The Time - Until Which Time - Until Such Time