Translation of "heed the call" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Call - translation : Heed - translation : Heed the call - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We call on all concerned to heed his call. | Мы призываем все соответствующие стороны прислушаться к этому призыву. |
The G 8 leaders should heed the call. | Лидеры большой восьмерки должны прислушаться к этому призыву. |
We shall heed Your call and follow the apostles. | Отложи нам до близкого срока дай небольшую отсрочку , мы ответим на Твой призыв уверуем в Тебя и последуем за посланниками . |
We shall heed Your call and follow the apostles. | Дай нам отсрочку на маленький срок, и мы ответим на Твой призыв и последуем за посланниками . |
We shall heed Your call and follow the apostles. | Отсрочь нам наказание и верни нас в ближнюю жизнь, и дай нам хоть небольшую отсрочку мы исправим свою ошибку, ответим на Твой призыв к единобожию и последуем за посланниками . |
We shall heed Your call and follow the apostles. | Мы Твоему призыву отзовемся И будем следовать посланникам Твоим . |
We must heed the call of the Secretary General who has said, | Мы должны прислушаться к призыву Генерального секретаря, который заявил |
Wardens of Order and Guardians on High, heed my call. | Стражи порядка, стражи на небесах, внемлите моему зову. |
To heed this call, greater attention must now be concentrated on the preventive dimension. | Для достижения этого следует уделять сейчас бoльшее внимание превентивным мерам. |
Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger). | Поистине, в этом однозначно (содержатся) знамения доводы на то, что только Аллах является истинным богом для людей, которые слышат (эти знамения) (и размышляют над ними)! |
Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger). | Поистине, в этом знамения для людей, которые слышат! |
Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger). | И благодаря этому они понимают, что Аллах является единственным божеством, заслуживающим поклонения и обожествления, и что все остальные божества являются ложными и бесполезными. Они также понимают, что Аллах Добрый, Милосердный, Всеведущий и Премудрый Господь. |
Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger). | Воистину, в этом знамения для тех, кто внимает. |
Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger). | Поистине, творение дня и ночи ясные знамения для людей слышащих, разумных! |
Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger). | Воистину, в этом содержатся знамения для тех, кто слышит. |
Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger). | Поистине, здесь кроются знамения для тех, В ком (есть) желание услышать. |
Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger). | Истинно, в этом знамения для людей внимательных. |
We must heed the call of our common primordial nature and achieve the realization of this good life. | Мы должны прислушаться к зову нашей общей первозданной природы и прийти к установлению благоденствия. |
The United Nations must heed this call since, as stated by the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali | Организация Объединенных Наций должна прислушаться к этому призыву, поскольку, как говорил Генеральный секретарь г н Бутрос Бутрос Гали, |
Take heed, take heed, for such die miserable. | Берегитесь, берегитесь, для таких умирают несчастными. |
Never heed the murder. | Вы не убийца, мистер Хэнни. |
Pay heed! | Разве нет? |
Pay heed! | О да! |
Pay heed! | Поистине, (только одному) Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. Он Создатель, Владыка и Бог всего. |
Pay heed! | О, да! |
Pay heed! | Да! Поистине, Аллаху то, что в небесах и на земле. |
Pay heed! | О! |
Pay heed! | О! Аллаху чистая вера. |
Pay heed! | Несомненно, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Несомненно, обещание Аллаха является истиной, но большинство их не знает этого. |
Pay heed! | Все эти творения являются рабами Аллаха и живут по законам Божьего предопределения и Божьей религии. Аллах ведает о том добре и зле, которое совершают Его творения. |
Pay heed! | Воистину, они сомневаются во встрече со своим Господом. Воистину, Он объемлет всякую вещь. |
Pay heed! | Вот вы препираетесь за них в этом мире. |
Pay heed! | Воистину, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. |
Pay heed! | О верующие! |
Pay heed! | О люди! |
Pay heed! | Пусть Он накажет нас сейчас, если Он верен Своему обещанию . |
Pay heed! | Да будет вам известно, что Аллаху Единому принадлежат небеса и земля, а также всё, что на них. Он знает ваши мысли будь вы неверные и неповинующиеся или верные и повинующиеся. |
Pay heed! | Обрати внимание, о слушатель, на их слова! |
Pay heed! | Искренняя, чистая вера может быть только в Аллаха Единого! |
Pay heed! | Конечно, вы , верующие, можете заступиться за них в этом мире. |
Pay heed! | О да! |
Pay heed! | Увы! |
Pay heed! | Да будет вам известно воистину, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. |
Pay heed! | Аллах породил сына . |
Pay heed! | Внемлите! |
Related searches : No Heed - Paying Heed - Heed Warnings - Heed Advice - Take Heed - Pay Heed - Heed Me - Took Heed - Heed A Warning - Read And Heed - Fail To Heed - Paid No Heed - Pay Little Heed