Translation of "in its aftermath" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Infamy Pearl Harbor and its Aftermath . | Infamy Pearl Harbor and its Aftermath . |
In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath killed 138,000 in Myanmar. | В 2008 году, в результате циклона Наргис и его последствий, в Мьянме погибло 138 тысяч человек. |
Divided Cities Partition and Its Aftermath in Lahore and Amritsar . | Divided Cities Partition and Its Aftermath in Lahore and Amritsar . |
International assistance tends to reach its peak in the immediate aftermath of a disaster. | Объем международной помощи, как правило, достигает своего пика сразу после бедствия. |
The aftermath | Последствия |
Explosive Aftermath. | Explosive Aftermath. |
The world has been horrified at America s response to Hurricane Katrina and its aftermath in New Orleans. | Весь мир ужаснулся тому, как Америка отреагировала на ураган Катрина и на его последствия в Новом Орлеане. |
He appreciated secretariat efforts to include elements to address the aftermath of the tsunami in its work. | Выступающий дал высокую оценку усилиям секретариата по включению в свою работу элементов, призванных содействовать устранению последствий цунами. |
However, the renewal of fighting in September 1993 and its aftermath led to a new wave of displacements. | Однако возобновление боевых действий в сентябре 1993 года и их последствия вызвали новую волну перемещений. |
Aftermath On the 5 July the Danish army began its retreat north to Landskrona. | 5 июля датская армия начала отступление на север, к Ландскруне. |
In the aftermath of the group's departure, I.R.S. | В 1988 году I.R.S. |
(...) The aftermath was worse. | Был повешен спустя несколько дней, 25 января. |
Crisis Aftermath The Spectre . | Crisis Aftermath The Spectre . |
Aftermath and Final Words | Следствия и заключение |
Food security arguments resonate well in Japan, owing to memories of shortages during World War II and its aftermath. | Аргумент продовольственной безопасности хорошо резонирует в Японии, благодаря воспоминаниям о нехватке продовольствия во время и после Второй Мировой Войны. |
In the aftermath of the Vienna World Conference on Human Rights, we should work to implement its important recommendations. | В развитие итогов венской Всемирной конференции по правам человека мы должны действовать в целях осуществления ее важных рекомендаций. |
On the ground floor various terminals show footage of the 1973 coup and its aftermath. | На первом этаже различные терминалы показывают кадры переворота 1973 года и его последствий. |
Aftermath of World War I Policies In the aftermath of the First World War, both Poland and Lithuania regained independence. | Однако, de facto в Польше, Литве и соседних странах к концу Первой мировой войны возобладала идея национальной государственности. |
In aftermath of the accident he lost his sight. | После аварии он потерял зрение. |
In the aftermath, Aunt May is found and saved. | Они крадут её и прохожую, которой оказывается тётя Мэй. |
In the aftermath, the couple joins up with S.H.I.E.L.D. | В современном мире, Капитан Америка работает на Щ.И.Т. |
The Committee conveyed its condolences to the States that had suffered from the impact of the tsunami in the Indian Ocean in December 2004 and its aftermath. | Комитет выразил соболезнование государствам, пострадавшим от воздействия и последствий цунами в Индийском океане в декабре 2004 года. |
Aftermath In the short term, the 1906 Dutch invasion in Bali, and its sequel in 1908, sealed the Dutch control of the island. | Голландцы за достаточно короткий срок в ходе двух кампаний 1906 и 1908 года установили полный контроль над островом Бали. |
The Subcommittee conveyed its condolences to the States that had suffered from the impact of the tsunami disaster and its aftermath in the Indian Ocean. | Подкомитет выразил соболезнование государствам, пострадавшим в результате цунами и его последствий в районе Индийского океана. |
Since its creation in the aftermath of the Kosovo War, the agency handled a portfolio of almost three billion euros. | Начиная с его создания до Косовской войны в агентстве обращалось около трех миллиардов евро. |
Aftermath David's parents later divorced. | После смерти Дэвида его родители развелись. |
OF NICARAGUA AFTERMATH OF THE | НИКАРАГУА ПОСЛЕДСТВИЯ ВОЙНЫ |
aftermath of the war and | и стихийных бедствий |
See you at the aftermath. | Увидимся после этого. |
The rebellion and its aftermath were a major turning point in Jamaica's history, and also generated a significant political debate in Britain. | Восстание и его последствия были важным поворотным пунктом в истории Ямайки, а также вызвали значительные политические дебаты в Великобритании. |
The 2008 financial crisis and its aftermath highlighted the consequences of the BCB s outdated institutional design. | Во время и сразу после финансового кризиса 2008 года ярко проявились последствия устаревшей институциональной архитектуры ЦББ. |
This arrangement proved to be more effective in emergency situations such as the massacre in the Mosque of Ibrahim in Hebron and its aftermath. | Этот механизм оказался более эффективным в рамках таких ситуаций, как зверская расправа в мечети Аль Ибрахими в Хевроне, и в рамках последовавших за ней событий. |
There were reparations in the aftermath of the Civil War. | Военный комитет и большинство были за добровольное членство. |
(b) Countries in the immediate aftermath of natural disasters and | b) страны, пережившие стихийные бедствия и |
It is essential to ensure a sense of justice in a society struggling to recover from its suffering in the aftermath of conflict. | Очень важно обеспечить чувство справедливости в обществе, которое борется за восстановление после выхода из конфликта. |
In this regard, the most important lesson of 1989 and its aftermath is that society s evolution can never be perfectly prophesied. | И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке. |
In this regard, the most important lesson of 1989 and its aftermath is that society s evolution can never be perfectly prophesied. | В этом смысле, самыми важными знаниями, полученными из урока 1989 года и последующих событий, является то, что эволюция общества никогда не может быть предсказана безупречно. |
Crisis Aftermath The Battle for Blüdhaven . | Crisis Aftermath The Battle For Blüdhaven . |
But it is not clear what economic opportunities a country already struggling before a tumultuous natural disaster might provide in its aftermath. | Однако не ясно, какие экономические возможности страна, находившаяся в бедственном положении ещё до разразившейся природной катастрофы, сможет обеспечить после произошедшего. |
The aftermath of the recent subway bombings in Moscow is widespread. | Последствия недавних взрывов в московском метро получили широкое распространение. |
Sulamani Temple suffered heavy damage in the aftermath of the earthquake. | Храм Суламани получил серьёзные повреждения в результате землетрясения. |
Several sexual assaults were reported in the aftermath of the concert. | Было сообщено о нескольких сексуальных домогательствах после выступления. |
Aftermath The shipwreck was salvaged from the river in January 1997. | Крейсер был поднят из реки в январе 1997 года. |
Attacks against settlers by Native Americans quickly increased in the aftermath. | Впоследствии количество нападений индейцев на поселенцев быстро увеличилось. |
79. The ESCWA region is gradually recovering from the devastating effects of the Gulf War and its aftermath. | 79. Регион ЭСКЗА постепенно оправляется от катастрофических последствий войны в Заливе. |
Related searches : Its Aftermath - In The Aftermath - Immediate Aftermath - Direct Aftermath - Legal Aftermath - In Its - On The Aftermath - As An Aftermath - Since The Aftermath - Aftermath Of War - In Its Power - In Its Jaws - In Its Pursuit