Translation of "in such capacity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It has no such capacity?
Он на это не способен?
A capacity to intervene in such situations should be in place.
Должен существовать механизм вмешательства в подобные ситуации.
Such capacity building goes beyond training in the basic concepts.
Такое наращивание потенциалов выходит за рамки профессиональной подготовки в области основополагающих концепций.
But he proved that such capacity exists, albeit in small numbers.
Но он доказал, что такие таланты существуют, хотя их немного.
In developing such a rapid deployment capacity, regional organizations can play a useful role, and in fact some organizations the European Union, for example have developed such a capacity.
При разработке потенциала быстрого развертывания региональные организации могут играть полезную роль, и некоторые организации, например, Европейский союз, уже, по сути, создали у себя такой потенциал.
Stark disparities are identified in national statistical capacity to report such statistics.
В нем указывается на резкие различия между странами в плане способности представлять такие статистические данные.
(iv) enhancing their capacity to manufacture such equipment
iv) расширение их способности производить такое оборудование
(d) Enhancing their capacity to manufacture such equipment
d) расширение их возможностей для производства такого оборудования
Japan regards such visits as useful in building the capacity of the States visited.
Япония рассматривает такие визиты как полезное средство наращивания потенциалов тех государств, в которые были совершены такие поездки.
Such arrangements, however, only underlined the lack of necessary capacity in the United Nations.
Однако такие механизмы лишь свидетельствовали об отсутствии у Организации Объединенных Наций необходимого потенциала.
As such, they are useful in considering other dimensions of capacity development and assessment.
Как таковые, они могут с пользой применяться при рассмотрении иных аспектов деятельности по созданию потенциала и оценке.
These offices facilitate technology transfer and capacity building in such areas as (most recently) trade.
Эти отделения содействуют передаче технологий и созданию потенциала в таких областях, как (особенно в последнее время) торговля.
Support for such work is crucial, and developing OHCHR capacity in this area a priority.
Поддержка такой работы имеет решающее значение, а наращивание потенциала УВКПЧ в этой области является приоритетной задачей.
In areas where those facilities do not exist, such a medical capacity must be created.
В районах, где соответствующий медицинский потенциал отсутствует, он должен создаваться.
The rebels' capacity to commit such acts has been completely curtailed.
Способность мятежников совершать такие нападения полностью сведена на нет.
Such efforts should seek to build up endogenous capacity and experience.
Эти усилия должны быть направлены на создание внутреннего потенциала и приобретение опыта.
Such stimulation could come in the form of confidence building measures and technical assistance aimed at the capacity building of such mechanisms.
Такого рода стимулирование может осуществляться в форме мер укрепления доверия и технической помощи, направленной на наращивание потенциала таких механизмов.
As such, they will not fuel a bubble by leading to immediate over capacity in industry.
Являясь таковыми, они не приведут к росту пузыря, немедленно вызывая появление избыточных мощностей в отрасли.
Such action is particularly relevant for activities relating to endogenous capacity building in science and technology.
Это особенно относится к деятельности, связанной с созданием местного научно технического потенциала.
In many countries and regions the capacity and capability to participate fully in such a programme is lacking.
Во многих странах и регионах отсутствуют достаточные возможности и потенциал для полноценного участия в такой программе.
A citizen's full or partial waiver of his or her legal capacity, and any other arrangements limiting such capacity, are void except when such arrangements are permitted by law.
Полный или частичный отказ гражданина от правоспособности или дееспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности или дееспособности, ничтожны за исключением случаев, когда такие сделки допускаются законом.
Bhutan has neither the capacity nor the expertise to provide such assistance.
У Бутана нет ни возможностей, ни специалистов для оказания такой помощи.
Such actions would obviously serve to strengthen state capacity to counter terrorism.
Такая деятельность, безусловно, будет содействовать укреплению потенциала государств в противодействии терроризму.
In addition, UNODC will work to strengthen regional and national capacity to apply such models and approaches.
Кроме того, ЮНОДК будет прилагать усилия по укреплению регионального и национального потенциала в области применения таких моделей и подходов.
Local authorities have the capacity to create services such as day care facilities.
Местные органы власти имеют возможность создавать такие виды услуг, как учреждения по уходу за детьми в дневное время.
Receiving such funds requires awareness of funding possibilities and capacity to access funds.
Получение таких средств требует осведомленности о возможностях финансирования и доступа к ним.
Marketing capacity Selling capacity Distribution capacity
Возможности маркетинга Объем продаж Объем распределения
Each situation individually also presents its own specific needs, such as in terms of local language capacity requirements.
Каждая ситуация в отдельности также характеризуется своими конкретными потребностями, например, в том что касается потребностей использования местного языка.
The situations in Yugoslavia, Somalia, Liberia and Angola are vivid reminders of the need for such a capacity.
Ситуации, сложившиеся в Югославии, Сомали, Либерии и Анголе яркие доказательства того, что потребность в такой способности существует.
Building such networks, particularly in vulnerable regions, would significantly enhance the United Nations capacity to cope with emergencies.
Создание таких систем, особенно в уязвимых регионах, значительно усилит способность Организации Объединенных Наций справляться с чрезвычайными ситуациями.
A citizen's full or partial waiver of legal capacity and other acts aimed at limiting legal capacity are null and void, except in cases in which such acts are allowed by law.
Полный или частичный отказ гражданина от правоспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности ничтожны, за исключением случаев, когда такие сделки допускаются законом.
Capacity in peacekeeping missions
Кадровые потребности в миссиях по поддержанию мира
capacity building in the
в развивающихся странах
Available capacity in Tver
Имеющиеся мощности в г.
Two issues have been raised with respect to Rwanda's capacity to handle such cases.
Возникло два вопроса относительно возможностей Руанды по рассмотрению таких дел.
Neither UNHCR nor the Government has the capacity for such large numbers of returnees.
Ни УВКБЧ, ни правительство не располагают надлежащими ресурсами для приема такого большого количества возвращающихся беженцев.
Surely the capacity to reach such an agreement shows that other agreements are possible.
Возможность достижения такого соглашения свидетельствует о том, что можно заключить и другие соглашения.
3. Invites the developed countries to provide support to the affected African countries in such actions, including those in capacity building
3. предлагает развитым странам оказывать поддержку затрагиваемым африканским странам в осуществлении таких мер, в том числе по наращиванию потенциала
(d) Building capacity for activities in key areas such as monitoring, control and surveillance, data collection and scientific research
d) создание потенциала для осуществления деятельности в ключевых областях, таких, как мониторинг, контроль и наблюдение, сбор данных и научные исследования
In some developing countries it is inadequate, reflecting factors such as environment, lack of resources and limited institutional capacity.
В некоторых развивающихся странах оно является неудовлетворительным из за действия таких факторов, как общие условия, недостаток ресурсов и неразвитая институциональная основа.
Appropriate environmental measures should take account of the capacity of each country to implement such measures and in some cases such standards might need to be phased in gradually.
При принятии соответствующих экологических мер следует учитывать способность каждой страны обеспечить их осуществление, и в некоторых случаях такие стандарты, возможно, придется вводить постепенно.
In particular, we are urgently examining how we ourselves can improve our own capacity to deliver effective civilian protection in such cases.
В частности, мы срочно взялись за изучение того, как мы сами можем усовершенствовать свой собственный потенциал эффективно оберегать своих граждан в подобных случаях.
In the appropriate setting, FDI could provide numerous benefits such as advances in productive capacity, new technologies, management expertise and export markets.
В надлежащих условиях ПИИ могут обеспечивать множество выгод, давая положительный эффект, например, в таких областях, как производственный потенциал, новые технологии, управленческий опыт и экспортные рынки.
Such interventions focus, in general, on capacity building in human settlements management and enhancing the sustainable character of human settlement development efforts.
Эта деятельность была в целом направлена на укрепление потенциала в деле управления населенными пунктами и укрепление устойчивого характера усилий в области развития населенных пунктов.
Acts of State agencies that restrict a citizen's legal capacity to exercise his or her rights, in disregard of the conditions and procedure prescribed by law concerning such capacity, are invalid.
Несоблюдение установленных законом условий и порядка ограничения дееспособности гражданина влечет недействительность акта государственного органа, устанавливающего соответствующее ограничение.

 

Related searches : In Such - In Such Notice - In Such Depth - In Such Pain - In Case Such - In Such Fashion - In Such Numbers - In Such Patients - Such In Case - In Such Jurisdiction - In Such Proportions - In Such Action - In Such Areas - In Such Countries