Translation of "in such capacity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Capacity - translation : In such capacity - translation : Such - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It has no such capacity? | Он на это не способен? |
A capacity to intervene in such situations should be in place. | Должен существовать механизм вмешательства в подобные ситуации. |
Such capacity building goes beyond training in the basic concepts. | Такое наращивание потенциалов выходит за рамки профессиональной подготовки в области основополагающих концепций. |
But he proved that such capacity exists, albeit in small numbers. | Но он доказал, что такие таланты существуют, хотя их немного. |
In developing such a rapid deployment capacity, regional organizations can play a useful role, and in fact some organizations the European Union, for example have developed such a capacity. | При разработке потенциала быстрого развертывания региональные организации могут играть полезную роль, и некоторые организации, например, Европейский союз, уже, по сути, создали у себя такой потенциал. |
Stark disparities are identified in national statistical capacity to report such statistics. | В нем указывается на резкие различия между странами в плане способности представлять такие статистические данные. |
(iv) enhancing their capacity to manufacture such equipment | iv) расширение их способности производить такое оборудование |
(d) Enhancing their capacity to manufacture such equipment | d) расширение их возможностей для производства такого оборудования |
Japan regards such visits as useful in building the capacity of the States visited. | Япония рассматривает такие визиты как полезное средство наращивания потенциалов тех государств, в которые были совершены такие поездки. |
Such arrangements, however, only underlined the lack of necessary capacity in the United Nations. | Однако такие механизмы лишь свидетельствовали об отсутствии у Организации Объединенных Наций необходимого потенциала. |
As such, they are useful in considering other dimensions of capacity development and assessment. | Как таковые, они могут с пользой применяться при рассмотрении иных аспектов деятельности по созданию потенциала и оценке. |
These offices facilitate technology transfer and capacity building in such areas as (most recently) trade. | Эти отделения содействуют передаче технологий и созданию потенциала в таких областях, как (особенно в последнее время) торговля. |
Support for such work is crucial, and developing OHCHR capacity in this area a priority. | Поддержка такой работы имеет решающее значение, а наращивание потенциала УВКПЧ в этой области является приоритетной задачей. |
In areas where those facilities do not exist, such a medical capacity must be created. | В районах, где соответствующий медицинский потенциал отсутствует, он должен создаваться. |
The rebels' capacity to commit such acts has been completely curtailed. | Способность мятежников совершать такие нападения полностью сведена на нет. |
Such efforts should seek to build up endogenous capacity and experience. | Эти усилия должны быть направлены на создание внутреннего потенциала и приобретение опыта. |
Such stimulation could come in the form of confidence building measures and technical assistance aimed at the capacity building of such mechanisms. | Такого рода стимулирование может осуществляться в форме мер укрепления доверия и технической помощи, направленной на наращивание потенциала таких механизмов. |
As such, they will not fuel a bubble by leading to immediate over capacity in industry. | Являясь таковыми, они не приведут к росту пузыря, немедленно вызывая появление избыточных мощностей в отрасли. |
Such action is particularly relevant for activities relating to endogenous capacity building in science and technology. | Это особенно относится к деятельности, связанной с созданием местного научно технического потенциала. |
In many countries and regions the capacity and capability to participate fully in such a programme is lacking. | Во многих странах и регионах отсутствуют достаточные возможности и потенциал для полноценного участия в такой программе. |
A citizen's full or partial waiver of his or her legal capacity, and any other arrangements limiting such capacity, are void except when such arrangements are permitted by law. | Полный или частичный отказ гражданина от правоспособности или дееспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности или дееспособности, ничтожны за исключением случаев, когда такие сделки допускаются законом. |
Bhutan has neither the capacity nor the expertise to provide such assistance. | У Бутана нет ни возможностей, ни специалистов для оказания такой помощи. |
Such actions would obviously serve to strengthen state capacity to counter terrorism. | Такая деятельность, безусловно, будет содействовать укреплению потенциала государств в противодействии терроризму. |
In addition, UNODC will work to strengthen regional and national capacity to apply such models and approaches. | Кроме того, ЮНОДК будет прилагать усилия по укреплению регионального и национального потенциала в области применения таких моделей и подходов. |
Local authorities have the capacity to create services such as day care facilities. | Местные органы власти имеют возможность создавать такие виды услуг, как учреждения по уходу за детьми в дневное время. |
Receiving such funds requires awareness of funding possibilities and capacity to access funds. | Получение таких средств требует осведомленности о возможностях финансирования и доступа к ним. |
Marketing capacity Selling capacity Distribution capacity | Возможности маркетинга Объем продаж Объем распределения |
Each situation individually also presents its own specific needs, such as in terms of local language capacity requirements. | Каждая ситуация в отдельности также характеризуется своими конкретными потребностями, например, в том что касается потребностей использования местного языка. |
The situations in Yugoslavia, Somalia, Liberia and Angola are vivid reminders of the need for such a capacity. | Ситуации, сложившиеся в Югославии, Сомали, Либерии и Анголе яркие доказательства того, что потребность в такой способности существует. |
Building such networks, particularly in vulnerable regions, would significantly enhance the United Nations capacity to cope with emergencies. | Создание таких систем, особенно в уязвимых регионах, значительно усилит способность Организации Объединенных Наций справляться с чрезвычайными ситуациями. |
A citizen's full or partial waiver of legal capacity and other acts aimed at limiting legal capacity are null and void, except in cases in which such acts are allowed by law. | Полный или частичный отказ гражданина от правоспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности ничтожны, за исключением случаев, когда такие сделки допускаются законом. |
Capacity in peacekeeping missions | Кадровые потребности в миссиях по поддержанию мира |
capacity building in the | в развивающихся странах |
Available capacity in Tver | Имеющиеся мощности в г. |
Two issues have been raised with respect to Rwanda's capacity to handle such cases. | Возникло два вопроса относительно возможностей Руанды по рассмотрению таких дел. |
Neither UNHCR nor the Government has the capacity for such large numbers of returnees. | Ни УВКБЧ, ни правительство не располагают надлежащими ресурсами для приема такого большого количества возвращающихся беженцев. |
Surely the capacity to reach such an agreement shows that other agreements are possible. | Возможность достижения такого соглашения свидетельствует о том, что можно заключить и другие соглашения. |
3. Invites the developed countries to provide support to the affected African countries in such actions, including those in capacity building | 3. предлагает развитым странам оказывать поддержку затрагиваемым африканским странам в осуществлении таких мер, в том числе по наращиванию потенциала |
(d) Building capacity for activities in key areas such as monitoring, control and surveillance, data collection and scientific research | d) создание потенциала для осуществления деятельности в ключевых областях, таких, как мониторинг, контроль и наблюдение, сбор данных и научные исследования |
In some developing countries it is inadequate, reflecting factors such as environment, lack of resources and limited institutional capacity. | В некоторых развивающихся странах оно является неудовлетворительным из за действия таких факторов, как общие условия, недостаток ресурсов и неразвитая институциональная основа. |
Appropriate environmental measures should take account of the capacity of each country to implement such measures and in some cases such standards might need to be phased in gradually. | При принятии соответствующих экологических мер следует учитывать способность каждой страны обеспечить их осуществление, и в некоторых случаях такие стандарты, возможно, придется вводить постепенно. |
In particular, we are urgently examining how we ourselves can improve our own capacity to deliver effective civilian protection in such cases. | В частности, мы срочно взялись за изучение того, как мы сами можем усовершенствовать свой собственный потенциал эффективно оберегать своих граждан в подобных случаях. |
In the appropriate setting, FDI could provide numerous benefits such as advances in productive capacity, new technologies, management expertise and export markets. | В надлежащих условиях ПИИ могут обеспечивать множество выгод, давая положительный эффект, например, в таких областях, как производственный потенциал, новые технологии, управленческий опыт и экспортные рынки. |
Such interventions focus, in general, on capacity building in human settlements management and enhancing the sustainable character of human settlement development efforts. | Эта деятельность была в целом направлена на укрепление потенциала в деле управления населенными пунктами и укрепление устойчивого характера усилий в области развития населенных пунктов. |
Acts of State agencies that restrict a citizen's legal capacity to exercise his or her rights, in disregard of the conditions and procedure prescribed by law concerning such capacity, are invalid. | Несоблюдение установленных законом условий и порядка ограничения дееспособности гражданина влечет недействительность акта государственного органа, устанавливающего соответствующее ограничение. |
Related searches : In Such - In Such Notice - In Such Depth - In Such Pain - In Case Such - In Such Fashion - In Such Numbers - In Such Patients - Such In Case - In Such Jurisdiction - In Such Proportions - In Such Action - In Such Areas - In Such Countries