Translation of "it became reality" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It became an alternate existence, my virtual reality.
Это стало альтернативным существованием, виртуальной реальностью.
Tom's dream became reality.
Мечта Тома стала реальностью.
It's not because you dreamed it became a reality because it already is a reality it's happened.
Оно становится реальностью не из за того, что это вам приснилось. Поскольку это уже реальность это происходит.
So My threat became a reality.
О грешники, не желающие признавать Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует! Вы ничуть не лучше своих предшественников, да и предыдущие посланники ни в чем не превосходят вашего пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
I mean, things you couldn't imagine became reality
То есть те вещи, которые вы даже не могли себе представить, стали реальностью
Mary's dream of going abroad finally became a reality.
Мечта Мэри поехать за границу наконец то превратилась в реальность.
Something that wasn't even a possibility became a reality.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Suddenly, something that wasn't even a possibility became a reality.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Each of them denied the apostles. So My threat became a reality.
Все они сочли лжецами посланников, и сбылась Моя угроза.
I'm sure you didn't foresee the future but everything you said became reality
Думаю, будущее ты предсказывать не умеешь Но все, о чем ты говорила, сбылось
It doesn't create the distortion of reality it creates the dissolution of reality.
Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее.
It is a reality.
Это реальный факт.
Meanwhile, the Kaiser was systematically shielded from the truth and became estranged from reality.
Кайзер, тем временем, систематически ограждался от правды и совершенно отошел от действительности.
In an unbelievably short period of only eleven months, German unity became a reality.
За невероятно короткий период всего лишь за одиннадцать месяцев объединение Германии стало реальностью.
It creates a new reality.
В этом ничего нет страшного.
And it becomes your reality
И это становится твоей реальностью
It became a book. It became a show.
Эта серия стала книгой, а та стала телепередачей.
As a result, the Cold War, a four decade long global struggle, became a reality.
В результате холодная война сорокалетняя глобальная война стала реальностью.
As mass layoffs became reality, the radical Korean Confederation of Trade Unions withdrew from the commission.
Это побудило умеренную Федерацию Корейских Профсоюзов последовать за ней.
This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste.
Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам.
As mass layoffs became reality, the radical Korean Confederation of Trade Unions withdrew from the commission.
Однако, когда массовые увольнения стали реальностью, радикальная Корейская Конфедерация Профсоюзов вышла из состава Комиссии.
Objectively, it is already a reality.
Объективно, это уже действительность.
It must be reflected in reality.
Оно должно быть отражено в реальности.
It no longer corresponds to reality.
Он больше не соответствует действительности.
It has no basis in reality.
У нее нет основы в реальноcти
But it also changes objective reality.
Но оптимизм меняет и нашу объективную реальность.
Acceptance of reality as it is.
Принятием реальности такой, какая она есть.
It was an escape from reality.
Это был побег от реальности.
I just see it as a puzzle of reality where you can take different pieces of reality and put it together to create alternate reality.
Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность.
Remember I said feeling, model, reality I said reality doesn't change. It actually does.
Вспомните, когда я рассказывал про ощущения, модель, реальность. Я сказал, что реальность не меняется. А она меняется.
In this way, it is also the primordial reality from which phenomenal reality springs.
Также изображались и другие наставники, обычно в виде связанной серии генеалогических портретов (яп.
Kerem Kabadayi became the author of four songs of the album Sabahın Köründe , Uyku , Past and Reality .
Керем Кабадайи стал автором четырёх песен альбома Sabahın Köründe , Uyku , Past и Reality .
Protests and militant street actions became part of the daily and nightly reality of this Canadian metropolis
Протесты и уличные акции протеста стали частью каждодневной и ночной реальности этого Канадского метрополиса
It became useless.
Это уже бесполезно.
It became abstract.
Рисунки стали абстрактными.
It became personal.
Это стало для меня личной проблемой.
Reality though, I call it real intelligence.
В действительности же я называю это настоящим интеллектом
But the reality is far from it.
Но в жизни всё совсем иначе.
To the surprise of many, Europe demonstrated great determination to ensure that the single currency became a reality.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью.
On 1 August 1838 emancipation which had theoretically been granted to the slaves in 1834 became a reality.
1 августа 1838 освобождение, которую теоретически предоставили рабам в 1834, стало действительностью.
And when the Reality became manifest to him, he said, I know that Allah has power over everything.
И когда стало ему ясно, он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!
And when the Reality became manifest to him, he said, I know that Allah has power over everything.
И когда стало ему ясно, он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!
And when the Reality became manifest to him, he said, I know that Allah has power over everything.
Когда это было показано ему, он сказал Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь .
And when the Reality became manifest to him, he said, I know that Allah has power over everything.
И тогда ему ясно стало могущество Аллаха Всевышнего, и он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью, Всемогущ!
And when the Reality became manifest to him, he said, I know that Allah has power over everything.
Когда человек увидел воочию знамения , он сказал Я знаю, что Аллах властен над всем сущим .

 

Related searches : Became Reality - Became A Reality - It Became - It Becomes Reality - It Became Normal - If It Became - It Became Public - It Became Necessary - As It Became - It Became Evident - It Became Obvious - Make It Reality - It Became Possible - It Became Known