Translation of "as it became" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

As soon as it became compulsory.
Как только он стал обязательным.
It became known as W.G.
Они стали известны как W.G.
It became known as Simon's shark slime.
Акулья слизь Саймона стала известна.
It became known as Simon's shark slime.
Акулья слизь Саймона стала известна. Я подумал
However, he became more and more disturbed as it became more and more radical.
Это был человек доброго сердца, но незначительного ума и нерешительного характера.
As it turned out, one year became 15 years.
10 лет играл в клубах Торонто, Ванкувера и Оттавы.
So in the morning it became as if harvested.
И наутро он сад был точно срезан полностью сожжен .
So in the morning it became as if harvested.
И наутро был он точно срезан.
So in the morning it became as if harvested.
Он стал подобен мрачной ночи в нем не осталось не деревьев, ни плодов. Тем временем владельцы сада даже не подозревали о постигшем их несчастии.
So in the morning it became as if harvested.
К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).
So in the morning it became as if harvested.
и он стал как мрачная ночь.
So in the morning it became as if harvested.
И сад к утру почернел, словно ночь.
So in the morning it became as if harvested.
Наутро сад весь черным стал, как будто был он срезан.
So in the morning it became as if harvested.
К утру он был как бы обобран.
The town, as it is today, soon after became known as Milton.
Милтон город в Южном Онтарио, является частью .
It became a book. It became a show.
Эта серия стала книгой, а та стала телепередачей.
Then in the morning it became as though it had been reaped.
И наутро он сад был точно срезан полностью сожжен .
Then in the morning it became as though it had been reaped.
И наутро был он точно срезан.
Then in the morning it became as though it had been reaped.
Он стал подобен мрачной ночи в нем не осталось не деревьев, ни плодов. Тем временем владельцы сада даже не подозревали о постигшем их несчастии.
Then in the morning it became as though it had been reaped.
К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).
Then in the morning it became as though it had been reaped.
и он стал как мрачная ночь.
Then in the morning it became as though it had been reaped.
И сад к утру почернел, словно ночь.
Then in the morning it became as though it had been reaped.
Наутро сад весь черным стал, как будто был он срезан.
Then in the morning it became as though it had been reaped.
К утру он был как бы обобран.
That became as
Это стало как
It then became known as the Brush Electrical Engineering Company.
Затем он стал известен как Brush Electrical Engineering Company.
Their machine became known as the Derby Rib machine, and the stockings it produced quickly became popular.
Их машина стала известна как Derby Rib , и производимые ими чулки быстро стали популярны.
So as food became more plentiful, bread became cheaper.
Так что, как только пища стала доступной в изобилии, хлеб подешевел.
The forests fell as civilizations flourished, so the earlier a place became civilized the sooner it became deforested.
Леса исчезали по мере всё большего процветания цивилизации. Таким образом, чем раньше то или иное место стало цивилизованным , тем быстрее оно лишалось лесов.
As the home lending boom took hold, it became self reinforcing.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал.
As Nordisk Film, it became a publicly traded company in 1911.
В 1911 году компания была официально переименована в Nordisk Film.
The French became part of my life, as I lived it.
Французский стал частью моей жизни. Это было очень полезно.
It became known as the theory of the inverse time or ...
Это стало называться теорией обратного времени , или...
It became useless.
Это уже бесполезно.
It became abstract.
Рисунки стали абстрактными.
It became personal.
Это стало для меня личной проблемой.
As Haldane puts it, banking became the goose laying the golden eggs.
Как указывает Холдейн, банковское хозяйство становится курицей, несущей золотые яйца .
It was after this the library became known as the Vatican Library.
В 1318 году папа начал собирать третью библиотеку Ватикана.
It became independent again in 1965, with Babakin as its chief designer.
Компания вновь обрела независимость в 1965 году с Бабакиным в качестве главного конструктора.
As the population was growing it became increasingly difficult to convene meetings as an open vestry.
As the population was growing it became increasingly difficult to convene meetings as an open vestry.
And it became really big at some point. And then it became news.
И так это стало чем то большим, а потом темой новостей.
It became their headquarters.
Он стал из штаб квартирой.
Suddenly, it became noisy.
Неожиданно стало шумно.
It became uranium 233.
Стало урана 233.
It became mop heads.
Насадки на швабры подошли идеально.

 

Related searches : It Became - As They Became - As Became Evident - As Became Clear - It Became Normal - If It Became - It Became Public - It Became Necessary - It Became Reality - It Became Evident - It Became Obvious - It Became Possible - It Became Known - After It Became