Translation of "make this statement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Gentlemen... Make no statement.
Господа, не делайте никаких заявлений!
Surely, you'll make a statement.
Вы непременно сделаете заявление.
Want to make a statement?
Хочешь сделать заявление?
I'd like to make a statement.
Я хотел бы сделать заявление.
Have you any statement to make?
Вы не хотите сделать заявление?
However, I will make a brief statement for the records of this Committee.
Однако я выступлю с кратким официальным заявлением в этом Комитете.
NATO allies could make a similar statement.
Такое заявление могли бы сделать союзники США по НАТО.
Your statement can make them sad. justinbieber
Твоё заявление может их огорчить. justinbieber
I invite him to make his statement.
Я приглашаю его выступить с заявлением.
I think we should make a statement.
Я думаю, что мы должны заявить об этом.
Then make a statement through your embassy!
Так сделайте заявление через свое посольство!
Are you refusing to make a statement?
Вы отказываетесь давать показания?
Are you refusing to make a statement?
Вы отказываетесь сделать заявление?
So you're refusing to make a statement?
Так отказываетесь сделать заявление?
I have no statement to make, Miss.
Я не уполномочен делать какиелибо заявления.
I request you to allow users to make this a space of political statement too.
Я прошу вас разрешить пользователям использовать платформу и для политических заявлений.
It is therefore my intention to try to make this statement as concise as possible.
Поэтому я намерен быть очень краток.
I myself will then make a brief statement.
А затем я сам выступлю с кратким заявлением.
But we wanted to make a real statement.
Но мы хотели реально о себе заявить.
Any statement to make to the press, Corbett?
Не хочешь сделать заявление для прессы, Корбетт?
Now I want you to make a statement.
Я хочу, чтобы ты сделал заявление.
Will you make a statement for the press?
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Mr. Winfield, have you any statement to make
Мистер Винфилд, у вас есть какиелибо заявления...
Or are you refusing to make a statement?
Или вы отказываетесь давать показания?
Mr. WIRENJURIT (Indonesia) My delegation does not intend to make a substantive statement at this stage.
Г н ВИРЕНЖУРИТ (Индонезия) (перевод с английского) Г н Председатель, моя делегация на намерена выступать на данном этапе с предметным заявлением.
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
Премьер министр сделает заявление завтра.
An extraordinary statement to make about your life's work.
Крайне необычное заявление о работе всей своей жизни.
Now I can't make that statement to your editor.
Я не смогу сделать заявление твоему редактору.
Mr. Guéhenno I will make this statement to the Security Council on behalf of the Secretary General.
Г н Геэнно (говорит по английски) Я выступаю с этим заявлением в Совете Безопасности от имени Генерального секретаря.
I have been asked, in my capacity as Legal Counsel, to make this statement on his behalf.
Мне было предложено, в моем качестве Юрисконсульта, выступить с заявлением от его имени.
I am informed that a delegation wishes to make a statement concerning the inclusion of this item.
Меня информировали о том, что одна из делегаций пожелала сделать заявление в отношении включения этого пункта в повестку дня.
This statement is wrong.
Это утверждение неверное.
It evaluates this statement.
Она начинается в внутренние скобки.
So, in order to make this statement, in order to stay along this curve, we have to assume that this thing is constant.
Так, чтобы сделать это утверждение, оставаясь на этой кривой, предположим, что это условие постоянно.
Let them, then, fear Allah and make the right statement.
Пусть же они боятся Аллаха и говорят слово твердое!
Let them, then, fear Allah and make the right statement.
Пусть они боятся Аллаха и говорят слово правильное.
Let them, then, fear Allah and make the right statement.
Пусть люди боятся Аллаха в своём отношении к сиротам и пусть говорят твёрдое слово истины и справедливости.
Let them, then, fear Allah and make the right statement.
Пусть устрашатся они Бога И будут твёрды в своем слове.
I shall now make a statement in my national capacity.
Теперь я сделаю заявление в качестве представителя своей страны.
I shall now make a statement in my national capacity.
Теперь я сделаю заявление в своем национальном качестве.
We can, we can make that statement more, more specific.
Мы можем, мы можем сделать это заявление более, более конкретными.
Would you care to make a new statement, Mrs. Sutton?
Вы хотите сделать новое заявление, миссис Саттон?
But the doctor doesn't want you to make any statement.
Но доктор не хочет, чтобы ты делала какиенибудь заявления.
Miss Preston, Mrs. Jessup would like to make a statement.
Мисс Престон, миссис Джессап хотела бы сделать заявление.
You see, lnspector, I'm quite happy to make a statement.
Видите ли, инспектор, я очень рад нашей беседе.

 

Related searches : Make Statement - This Statement - Make Your Statement - Make Any Statement - Make A Statement - Following This Statement - Statement On This - By This Statement - With This Statement - Support This Statement - In This Statement - Given This Statement - Prove This Statement - Make This Trip