Translation of "present him with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Present - translation : Present him with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
and sons ever present with him, | и потомство, которое (при нем) находится из за того, что их отец богат, дети не уезжают в поисках средств для существования |
and sons ever present with him, | и сыновей здесь находящихся |
and sons ever present with him, | и сыновей, которые находились рядом с ним, |
and sons ever present with him, | и сыновьями, не расстающимися с ним, |
and sons ever present with him, | и сыновей, не разлученных с ним , |
and sons ever present with him, | И сыновей, стоящих рядом (в радости и в горе), |
and sons ever present with him, | Сынами, живущими при нем в довольстве, |
Present them to him with a box of aspirin tablets. | Подари их ему вместе с упаковкой аспирина. |
And gave him sons present before him. | и потомство, которое (при нем) находится из за того, что их отец богат, дети не уезжают в поисках средств для существования |
And gave him sons present before him. | и сыновей здесь находящихся |
And gave him sons present before him. | и сыновей, которые находились рядом с ним, |
And gave him sons present before him. | и сыновьями, не расстающимися с ним, |
And gave him sons present before him. | и сыновей, не разлученных с ним , |
And gave him sons present before him. | И сыновей, стоящих рядом (в радости и в горе), |
And gave him sons present before him. | Сынами, живущими при нем в довольстве, |
She gave him a present. | Она преподнесла ему подарок. |
She gave him a present. | Она сделала ему подарок. |
It was returned to him the next day, with authority to present it. | Когда и это не принесло дохода, он занялся сельским хозяйством. |
My uncle gave him a present. | Мой дядя преподнес ему подарок. |
She gave him a nice present. | Она преподнесла ему чудесный подарок. |
I thanked him for the nice present. | Я поблагодарил его за хороший подарок. |
You need to buy him a present. | Вам нужно купить ему подарок. |
You need to buy him a present. | Тебе нужно купить ему подарок. |
We need to buy him a present. | Нам нужно купить ему подарок. |
I want to buy him a present. | Я хочу купить ему подарок. |
I have bought him a birthday present. | Я купил ему подарок на день рождения. |
Still, I must give him a present. | Я бы не тратился, но подарить чтото надо. |
That is the enjoyment of the present life but God with Him is the fairest resort. | Это удел жизни ближней преходящие блага этого мира , а у Аллаха хорошее (по награде и возвращению) пристанище Рай ! |
That is the enjoyment of the present life but God with Him is the fairest resort. | Это пользование ближайшей жизни, а у Аллаха хорошее пристанище! |
That is the enjoyment of the present life but God with Him is the fairest resort. | В этом и следующем аятах Всевышний сообщил о том, что люди отдают предпочтение мирской жизни перед жизнью будущей. Всевышний также разъяснил, что между земной обителью и обителью в Последней жизни огромная разница. |
That is the enjoyment of the present life but God with Him is the fairest resort. | Таково преходящее удовольствие мирской жизни, но у Аллаха есть лучшее место возвращения. |
That is the enjoyment of the present life but God with Him is the fairest resort. | И ничто не сравнится с милостью Аллаха, который в будущей жизни воздаст тем, кто сражается за Него. Ведь у Аллаха прекрасная обитель! |
That is the enjoyment of the present life but God with Him is the fairest resort. | Но все это только на кратковременное пользование в этом мире, тогда как у Аллаха лучшее прибежище. |
That is the enjoyment of the present life but God with Him is the fairest resort. | Сие лишь сладостная тщЕта ближней жизни, Обитель у Аллаха много краше! |
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. | И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой земной . |
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. | И взял его Аллах наказанием жизни последней и первой. |
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. | Фараон отнесся к ним с пренебрежением, но они все равно покорились ему, подтвердив его ложь. Аллах же сделал наказание его суровым предупреждением и доказательством неизбежности Божьего наказания как в мирской, так и в Последней жизни. |
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. | Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни. |
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. | Аллах подверг его наказанию за эти последние его слова Я ваш высочайший бог! и за предыдущие слова, когда он объявил Мусу да будет над ним мир! лжецом. |
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. | И Аллах наказал его карой в этой и будущей жизни. |
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. | И взял Аллах его (жестоким) наказаньем И в жизни ближней, и в далекой. |
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. | За то Бог подверг его казни и в будущей жизни и в настоящей. |
I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return. | А может быть, мы сумеем ублаготворить его нашими богатыми дарами, и тогда он передумает воевать против нас. В любом случае, послы принесут нам достоверные сведения о его возможностях и численности его войска. |
She forgot that she bought him a present. | Она забыла, что купила ему подарок. |
Tod gave him a wheelchair once for a present. | Тод както подарил ему инвалидную коляску. |
Related searches : Present With - Present With Symptoms - Present Sb With - Is Present With - Present With Challenge - Being Present With - Present Me With - May Present With - Patients Present With - Present Us With - With The Present - Present Them With - Be Present With