Translation of "procedure laid down" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The procedure for performing in house monitoring is laid down by laws and regulations.
Порядок осуществления ведомственного контроля определяется нормативными правовыми актами.
The procedure for carrying out State and public environmental appraisals is laid down in the legislation.
Порядок проведения государственной и общественной экспертиз закреплены законодательно.
(e) To appeal against decisions of officials in compliance with the procedure laid down by law
е) право обжаловать решения должностных лиц в соответствии с процедурой, установленной законом
Moreover, the confidential procedure laid down in Council resolution 1503 (XLVIII) was neither credible nor effective.
Более того, конфиденциальная процедура, изложенная в резолюции 1503 (XLVIII) Совета, не вызывает доверия и не является эффективной.
Authorization for access to the TIR procedure shall be granted according to the procedure laid down in Annex 9, Part II to this Convention.
Разрешение на доступ к процедуре МДП предоставляется в соответствии с процедурой, изложенной в части II приложения 9 к настоящей Конвенции.
This procedureeding is implemented in accordance with the provisions laid down in the Act governing general administrative procedure.
Процедура осуществляется в соответствии с положениями, закрепленными в Законе о регулировании общей административной процедуры.
This requirement is laid down in article 67 of the Code of Criminal Procedure, which reads as follows
Это требование закреплено в статье 67 Уголовно процессуального кодекса, которая гласит следующее
These norms are laid down in the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Corrective Labour Code.
Перечисленные нормы содержатся в Уголовном, Уголовно процессуальном и Исполнительно трудовом кодексах Туркменистана.
In its regulatory framework, a Party may, if appropriate, provide for exceptions to the public participation procedure laid down in this annex
В своей нормативно правовой базе Сторона может, в случае необходимости, предусмотреть исключения, касающиеся процедуры участия общественности, устанавливаемой в настоящем приложении
Many people have laid down their lives for communism, and many have laid down their lives for capitalism.
Много жизней положено за коммунизм, и много за капитализм.
Just as she always laid it down.
Точно, как она любила.
We laid him down just about here.
Мы положили его примерно здесь.
The Committee noted that the procedure laid down in the Optional Protocol was not designed for conducting public debate over matters of public policy.
Комитет отметил, что целью процедуры, предусмотренной в Факультативном протоколе, не является проведение общенародного обсуждения по вопросам государственной политики.
Its functions were laid down in that resolution and set out also in rule 157 of the rules of procedure of the General Assembly.
Его функции изложены в этой резолюции, а также в правиле 157 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
She laid down the gun on the floor.
Она положила ружьё на пол.
Tom laid the baby down on a blanket.
Том положил ребёнка на одеяло.
Tom laid his head down on the pillow.
Том положил голову на подушку.
The number of councillors was not laid down.
Количество мест в совете не было чётко определено.
She's just laid it down nice and tidy.
Она сложила мусор аккуратно, элегантно.
Maybe I should have laid my cards down.
Может быть, мне надо было раньше остановиться?
The procedure for making environmental decisions in the Kyrgyz Republic is laid down in both special and sectoral laws and in the corresponding subordinate legislation.
Процедура принятия решений в Кыргызской Республике в области охраны окружающей среды прописана как в специальных законах, так в отраслевых и соответствующих им подзаконных актах.
(a) The term TIR transport shall mean the transport of goods from a Customs office of departure to a Customs office of destination under the procedure, called the TIR procedure, laid down in this Convention
(а) термин перевозка МДПперевозка МДП означает перевозку груза от таможни места отправления до таможни места назначения с соблюдением процедуры, так называемой процедуры МДП, установленной в настоящей Конвенции
I have laid down my life fighting the infidels.
Я положил жизнь в бою с нечестивыми .
I have laid down my life fighting the infidels.
Я положил жизнь в бою с нечестивыми .
All cultural goods, without a single exception, intended for temporary export must go through the procedure laid down in the Cultural Goods Export and Import Law.
Порядок вывоза, предусмотренный в законе, применяется ко всем культурным ценностям, независимо от формы собственности.
If the applicant is not satisfied with the decision of the Commission for Administrative Disputes, he or she may appeal to the administrative court according to the procedure laid down in the Law on Administrative Procedure.
Если истец не удовлетворен решением Комиссии по административным спорам, он может обжаловать его в административном суде в соответствии с процедурой, закрепленной в Законе об административной процедуре.
Secondly, the Board established that no other major transit procedure, as laid down in, for example, the Common Transit Convention and the Community Customs Code, contained a definition for its key term (in casu Transit Procedure ).
Во вторых, Совет констатировал, что никакая другая крупная транзитная процедура, предусмотренная, например, в Конвенции об общем транзите и Таможенном кодексе Сообщества, не содержит определения ее ключевого термина (в данном случае транзитная процедура ).
To make it clear that, pursuant to the principle of legality enshrined in article 11 of the Code of Criminal Procedure, the proceedings in all criminal cases must be conducted in strict compliance with the procedure laid down in the law of criminal procedure.
Разъяснить, что согласно принципу законности, закрепленному в статье 11 Уголовно процессуального кодекса (УПК), производство по каждому уголовному делу должно осуществляться в строгом соответствии с установленным уголовно процессуальным законом порядке.
In the 19th century, a new floor was laid down.
В XIX веке положен новый пол.
The provisions laid down in paragraph 4.3.2. above are applicable.
Применяются положения, приведенные выше в пункте 4.3.2.
Some 3,000 kilometres of local roads will be laid down.
Будет проложено около 3000 километров новых дорог местного значения.
Two sheets were laid down to protect the oriental carpets.
Были постелены две простыни, чтобы защитить восточные ковры .
In Oslo, she once laid down in a full bathtub.
Однажды в Осло, она заснула в полной ванной.
(a) A decision to modify the Protocol shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Article 9, paragraphs 1 to 4 of the Convention.
а) внесение на рассмотрение и принятие решения о внесении изменений в Протокол осуществляются в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 1 4 статьи 9 Конвенции
She was laid down in 1860 but was cancelled in 1863.
Заложен в 1860 году, однако в 1863 году строительство было прекращено.
He laid down the mathematical foundations for computer science, and said,
Он изложил математические основы компьютерной науки и сказал
Authorization for access to the TIR procedure shall be granted only to persons who fulfil the minimum conditions and requirements laid down in Annex 9, Part II to this Convention.
Разрешение на доступ к процедуре МДП предоставляется только тем лицам, которые удовлетворяют минимальным условиям и требованиям, изложенным в части II приложения 9 к настоящей Конвенции.
I laid myself down and slept. I awakened for Yahweh sustains me.
(3 6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
The procedures are laid down in the national legislation referred to above.
Эти процедуры законодательно закреплены в национальном законодательстве, изложенном выше.
This principle is laid down in the Constitution of 4 October 1958.
Этот принцип закреплен в Конституции от 4 октября 1958 года.
Well, it was because that heavy infrastructure had already been laid down.
Это происходило потому, что тяжёлая инфраструктура была уже построена.
This is one of thenew arrangements laid down in the EUConstitutional Treaty.
Это одна изновых договоренностей, закрепленных в Конституционном договоре ЕС.
Confirmation or refusal of approval, specifying the modifications, shall be communicated to the Parties to the Agreement applying this Regulation by means of the procedure laid down in paragraph 5.3. above.
9.2 Подтверждение официального утверждения или отказ в официальном утверждении с указанием изменений направляется Сторонам Соглашения, применяющим настоящие Правила, в соответствии с процедурой, предусмотренной в пункте 5.3 выше.
The Americans laid down some concrete. Even there, you can't slow down. No time to speed up again.
Американцы цементировали подъезд, но даже там нельзя замедляться.
This electronic database is managed by the Information and Legal Centre of the Ministry of Justice, which provides access to the database for legal and natural persons under the procedure laid down.
Ведение электронной базы данных о законопроектной деятельности Правительства осуществляется информационно правовым центром Министерства юстиции, который обеспечивает доступность базы данных для юридических и физических лиц в установленном порядке.

 

Related searches : Laid Down - Rules Laid Down - Criteria Laid Down - We Laid Down - Has Laid Down - Are Laid Down - Is Laid Down - Provisions Laid Down - Conditions Laid Down - Was Laid Down - Requirements Laid Down - Were Laid Down - Principles Laid Down - Laid Down For