Translation of "reach an end" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Yet everything is destined to reach an end.
Ни одно начинание до сих пор не получило своего завершения, но ни одно начинание не останется незавершенным. Праведник непременно попадет в Райские сады, где его ожидают прощение и благосклонность Аллаха.
In the end, both sides reach a compromise.
Операция длилась и финансировалась ЦРУ до 1990 г.
And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого
We've reach the end of economic growth as we've known it.
Мы достигли предела экономического роста, каким мы его знали.
We don't see it as we'll ever reach our journey's end.
Мы не собираемся останавливаться на достигнутом.
Soon will the wrong doers know the end that they shall reach.
И вскоре узнают те, кто творил зло неверующие, которые возводят ложь на Коран и осмеивают Пророка , куда они вернутся!
Soon will the wrong doers know the end that they shall reach.
Воистину, Аллах потребует от них полного отчета и не упустит из виду ни малые, ни большие прегрешения. Грешники и нечестивцы ответят за все сполна, и хвала за это надлежит только Аллаху, Господу миров.
Soon will the wrong doers know the end that they shall reach.
А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.
Soon will the wrong doers know the end that they shall reach.
Те неверные, которые были несправедливы к себе, настаивая на многобожии и высмеивая пророка, узнают, какая судьба их ожидает, какой гибели они подвергнутся и в каком убытке они будут.
Soon will the wrong doers know the end that they shall reach.
А притеснители скоро узнают, какой поворот судьбы их ожидает.
It is time to reach an agreement.
Пришло время достичь соглашения .
The two states should reach an agreement.
Два государства должны достичь соглашения.
Lewis is tall and has an reach.
Льюис пошатнулся, но устоял на ногах.
We'll reach them in half an hour.
Я могу их догнать. Прошло 30 минут. Я догоню автобус.
How did you reach such an interesting conclusion?
Как вы пришли к такому интересному выводу?
How did you reach such an interesting conclusion?
Как Вы пришли к такому интересному выводу?
The negotiating parties failed to reach an agreement.
Договаривающиеся стороны не смогли прийти к соглашению.
To reach an optimum and satisfactory filter result,
Для получения удовлетворительных и оптимальных результатов
We had to reach an agreement at once.
Тогда, мы должны были договориться.
Trade is a means to an end, not an end in itself.
Торговля это средство, а не цель.
Finance is a means to an end, not an end in itself.
Финансы это средство подойти к концу, но еще не сам конец.
Without an end or an edge
Без конца и кра я.
This time, the call went out for an end to the Palestinian Intifada and for Israelis and Palestinians to reach a final peace agreement.
На сей раз сигналом послужил конец палестинской Интифады и необходимость заключить окончательное мирное соглашение между Израилем и палестинцами.
Everything has an end.
Всё имеет конец.
Everything has an end.
Всё кончается.
Everything has an end.
У всего есть конец.
End of an era?
End of an era?
What an evil end!
Но зло, которое они замышляли против праведников, обернется против них самих и постигнет их в этой жизни. Они разгневали Аллаха своей враждой к Нему и Его посланнику, и поэтому Он отдалил их от Своей милости и приготовил для них Ад.
What an evil end!
Как же скверно это место прибытия!
What an evil end!
А какой это для них скверный конец!
What an evil end!
Скверная это обитель!
What an evil end!
Скорбное она пристанище.
It's not an end.
Это не конец.
And there an end.
И нет конца.
This is an end.
Это конец.
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end.
И отвергли они (Посланника Аллаха) (и не уверовали в могущество Аллаха) и последовали за своими прихотями (которые сатана им разукрасил), но каждое дело (творения) (как благое, так и плохое) утвердится вернется к совершившему его (в День Суда).
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end.
И сочли они ложью и последовали за своими склонностями, а всякое дело установлено.
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end.
Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло).
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end.
Они отвергли посланников и последовали за тем, что им разукрасили их низменные желания и прихоти, а каждое дело обязательно имеет назначенный конец.
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end.
Они не признали знамений и последовали за своими низменными желаниями, ибо всякое дело свершается.
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end.
И ложью нарекли они (предупрежденье) И предались своим страстям, Не зная то, что всяко дело Назначенный черед имеет.
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end.
Они почли эти наставления ложными и ушли в след своих желаний, но всякое событие непреложно.
By the end of the millennium, the number of elderly persons would reach 1.2 billion.
Что касается престарелых, то их число составит к концу нынешнего тысячелетия 1,2 млрд. человек.
Undoubtedly, the light at the end of the tunnel seems to be well within reach.
Нет никакого сомнения в том, что свет в конце тоннеля кажется уже совсем близко.
Mankind must put an end to war before war puts an end to mankind.
Человечество должно положить конец войне, пока война не положила конец человечеству.

 

Related searches : Reach An Accord - Reach An Ideal - Reach An Aim - Reach An Objective - Reach An Impasse - Reach An Understanding - Reach An Audience - Reach An Outcome - Reach An Accommodation - Reach An Agreement - Reach An Amount - Reach An Opinion - Reach An Arrangement - Being An End