Translation of "reasonably be expected" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Expected - translation : Reasonably - translation : Reasonably be expected - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It has done what can reasonably and in good faith be expected from a State party. | Она сделала все, чего можно было ожидать от нее как от государства участника, действующего, исходя из принципов разумности и доброй воли. |
But some needs can reasonably be anticipated. | Но некоторые потребности могут быть разумно предвидены. |
They should be safe, too, and reasonably comfortable. | Они должны быть безопасными и достаточно удобными. |
Reasonably normal? | Она была умной? |
Reasonably sure. | И у меня для этого есть причины. |
It could be reasonably expected that the Commission would be able to conclude consideration of the topic by the end of the mandate of its current membership, as planned. | Есть основания полагать, что КМП удастся завершить рассмотрение этой темы до истечения срока полномочий ее нынешних членов, как это она и предусматривала. |
In addition, the procedure envisaged should be reasonably simple. | Во вторых, рассматриваемая процедура должна быть достаточно простой. |
I'm reasonably sober. | Я достаточно трезв. |
The table therefore contains the cases to which the judicial branch could reasonably be expected to give special attention and the greatest possible care (see table 1). | В приводимой таблице показаны случаи, которым, как следует полагать, судебные органы уделили особое внимание и по которым они проделали особо тщательную работу (см. таблицу 1). |
This scenario is largely based on the full implementation of a set of policies and measures that Governments are currently considering or might reasonably be expected to adopt. | Этот сценарий главным образом основан на том, что будет полностью реализован весь набор программных установок и мер, которые правительства в настоящее время изучают или, как можно разумно предположить, будут ими приняты. |
Debt service payments should be reduced to a level that could reasonably be expected to be paid that would help reduce uncertainty and make new creditors feel more confident that their contractual arrangements would be honoured. | Следует снизить платежи по обслуживанию задолженности до реального с точки зрения платежеспособности уровня это позволит уменьшить степень неопределенности и убедить новых кредиторов в том, что обязательства по отношению к ним будут выполняться. |
Well, I'm reasonably sorry. | Ну, тогда извините. |
Any robust solution must be reasonably simple to understand and implement. | И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления. |
The cost of the verification system must be kept reasonably low. | Стоимость системы проверки должна находиться на разумно низком уровне. |
Ticket prices should be reasonably low to attract a broad audience. | Билеты должны быть достаточно дешёвыми, чтобы привлечь широкую аудиторию. |
If that fails, he simply ensures that his fingers get further up the wrist of the unsuspecting foreign leader than might reasonably be expected in any non competitive hand offering. | Если попытка претерпевает неудачу, он просто перемещает свои пальцы по запястью ничего не подозревающего лидера иностранного государства значительно выше, чем это принято в рукопожатии, не ставящем целью конкурентную борьбу. |
Both funds serve a similar purpose, namely, to provide a technical funding mechanism prior to the time at which Member States may reasonably be expected to pay their assessed contributions. | Оба фонда служат аналогичной цели, а именно обеспечению технического механизма финансирования до того времени, пока можно будет обоснованно ожидать уплаты государствами членами своих начисленных взносов. |
The shortage of staff resources led to delays in the development of the software since the team could not reasonably be expected to cope with the volume of work involved. | привела к задержкам с разработкой программного обеспечения, поскольку группа, как это обоснованно предполагалось, не может справиться с тем объемом работы, который необходимо выполнить в этой связи. |
They must be reasonably free from defects and possess a good texture. | У них практически не должно быть дефектов и они должны иметь надлежащую текстуру. |
That's to be expected. | Этого следует ожидать. |
Expected accomplishments will be | Ожидаются следующие достижения |
Expected results will be | Ожидаются следующие результаты |
Benets to be expected | Ожидаемые выгоды |
a reasonably integrated legal system. | интегрированная (в разумных пределах) правовая система. |
Hopefully that was reasonably clear. | Надеюсь, это было достаточно понятно. |
Miss, think about it reasonably. | Мисс, мыслите логично |
This is to be expected. | Это ожидаемо. |
It is to be expected. | Этого следует ожидать. |
That was to be expected. | Это было ожидаемо. |
That was to be expected. | Этого можно было ожидать. |
That was to be expected. | Этого следовало ожидать. |
This is to be expected. | Этого следует ожидать. |
The expected accomplishments will be | Ожидаются следующие достижения |
Setbacks should indeed be expected. | Препятствия неизбежны. |
It was to be expected. | Этого надо было ожидать. |
Benets to be expected include | Ожидаемые выгоды |
The principle of reasonably swift justice | Принцип надлежащей оперативности отправления правосудия |
Philadelphia's reasonably north in the US. | Филадельфия, объективно, на севере США. |
I thought they acted quite reasonably. | Они правильно поступили. |
(d) Determination of the level of outside assistance that may be required during a transitional period until it can be reasonably expected that the Organization will be in a position to assume full responsibility for the maintenance of the system | d) определение объема внешней помощи, которая может потребоваться в переходный период и будет оказываться до тех пор, пока не появятся основания утверждать, что Организация в состоянии взять на себя всю полноту ответственности за обслуживание системы |
While this was not to be, Alpha has nevertheless had a reasonably long life. | Хотя этому не суждено было сбыться, тем не менее, процессоры Alpha имели достаточно долгую жизнь. |
They must be reasonably uniform in size and possess a good texture and colour. | Они должны быть достаточно однородными по размеру и иметь надлежащую текстуру и окраску. |
Consent to any agreement should be interpreted as indigenous peoples have reasonably understood it. | Согласие на какое либо соглашение предполагает, что коренные народы понимают суть этого соглашения. |
If you won them all, you were considered to be reasonably successful not completely. | Если вы побеждали всех, то вы считались довольно успешной командой. Но не совсем. |
But I did go on to be a reasonably astute, arguably world class worrier. | Но я так и осталась довольно хитроумной и, возможно, первоклассным паникером. |
Related searches : Reasonably Expected From - Reasonably Be Recognized - Reasonably Be Regarded - Reasonably Be Used - Reasonably Be Concluded - Reasonably Be Required - Reasonably Be Considered - Reasonably Be Requested - Reasonably Be Assumed - Be Reasonably Required - Reasonably Be Obtained - Be Reasonably Sure