Translation of "referred to earlier" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Earlier it was referred to this direct life device. | Я уже упоминал об этом приспособлении для наблюдения за жизнью. |
The resolution reiterated many of the sentiments expressed in the one I referred to earlier. | В этой последней резолюции подтверждаются многие мысли, получившие отражение в резолюции, о которой я упоминал выше. |
To differentiate from the earlier Goldtop model, the new Les Paul was referred to as The Les Paul Standard. | Чтобы отличать новый Les Paul от ранних Goldtop , модель получила название Les Paul Standard . |
One of the major causes of the instability that generates conflict is poverty, to which we referred earlier. | Одной из основных причин нестабильности, которая приводит к конфликту, является нищета, о которой мы говорили раньше. |
He would like to hear the proposal for new wording referred to earlier by the representative of the United States. | Ему хотелось бы ознакомиться с предлагаемой новой формулировкой, о которой ранее говорил представитель Соединенных Штатов Америки. |
One of the vehicles under which related initiatives have taken place, is the Batho Pele Initiative referred to earlier. | Одним из средств, с помощью которых осуществлялись соответствующие инициативы, является инициатива Бато Пеле , о которой говорилось ранее. |
29. In earlier reports the Secretary General referred to this form of assistance as quot follow and report quot . | 29. В своих предыдущих докладах Генеральный секретарь характеризовал этот вид помощи, как подход quot слежение и представление доклада quot . |
We earlier referred to the issue of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. | Ранее мы останавливались на вопросе справедливого представительства в Совете Безопасности и увеличения числа его членов. |
These areas have been included in the debates and reports on an agenda for development I have referred to earlier. | Эти вопросы были включены в дискуссию и доклады по повестке дня для развития, о которых я говорил ранее. |
I turn now to the third aspect to which I referred earlier, relations with the Islands and, in particular, with the Islanders. | Теперь я перехожу к третьему аспекту, упомянутому выше, а именно отношениям с островами и, в частности, с жителями островов. |
The tenth preambular paragraph, similarly, gives equal weight to different criteria and is not in accord with the resolutions referred to earlier. | В десятом пункте преамбулы тоже различным критериям придается равный вес, что так же не соответствует ранее упомянутым резолюциям. |
The Poverty Report referred to earlier, reveal that the majority of people who live in abject poverty are black and female. | Упоминавшийся ранее доклад о положении бедных свидетельствует о том, что большинство лиц, проживающих в условиях крайней нищеты, составляют чернокожие женщины. |
Many of the relevant activities have taken place under the NAP, National Conference on Racism and the other processes referred to earlier. | Многие соответствующие мероприятия проводились в рамках НПД, Национальной конференции по расизму и других процессов, о которых говорилось ранее. |
The racism conference referred to earlier and the public hearings preceding the conference, also heard many complaints relating to racism in the judicial system. | На уже упоминавшейся конференции по расизму и предшествовавших ей публичных слушаниях также было высказано множество жалоб по поводу наличия расизма в судебной системе. |
The PRESIDENT In accordance with the decision referred to earlier, I now call on the representative of the Pan Africanist Congress of Azania. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) В соответствии с решением, о котором я говорил выше, я предоставляю слово представителю Панафриканского конгресса Азании. |
Scripted by the oil industry, even members of his own party referred to an earlier energy bill as one that left no lobbyist behind. | Даже члены его собственной партии ссылались на ранний энергетический законопроект разработанный нефтедобывающей промышленностью как на тот, который не оставил позади ни одного лоббиста . |
With regard to disengagement, I do not need to dwell on the details of the withdrawal referred to in last month's briefing and earlier in this presentation. | Говоря о размежевании, я не хочу слишком подробно останавливаться на деталях вывода, о чем говорилось выше и в брифинге в прошлом месяце. |
II mentionedmentioned earlier,earlier, | Европейская Палата аудиторов, предпринимая инициативы. |
Disclosure of the portion of the record referred to in subparagraphs (c) to (e), and (k), may be ordered at an earlier stage by a competent court. | Компетентный суд может принять постановление о раскрытии информации, которая содержится в части отчета, упомянутой в подпунктах (с) (е) и (k), на каком либо предшествующем этапе. |
Disclosure of the portion of the record referred to in subparagraphs (c) to (e), and (m), may be ordered at an earlier stage by a competent court. | Компетентный суд может принять постановление о раскрытии информации, которая содержится в части отчета, упомянутой в подпунктах с е и m, на каком либо предшествующем этапе. |
In further comments dated 19 October 2001, the author states that the newspaper articles referred to in his earlier comments are relevant to the question of his innocence. | В своих дополнительных комментариях от 19 октября 2001 года автор заявляет, что приведенные в его предыдущих комментариях газетные статьи имеют прямое отношение к вопросу о его невиновности. |
The earlier I go to bed, the earlier I get up. | Чем раньше я укладываюсь спать ночью, тем раньше я встаю утром. |
The Chairman Before the Committee proceeds to take decisions on draft resolutions in the clusters to which I referred earlier, I shall call on delegations wishing to introduce draft resolutions. | Председатель (говорит по английски) Прежде чем Комитет перейдет к принятию решения по проектам резолюций, относящимся к группам вопросов, о которых я говорил ранее, я предоставлю слово делегациям, желающим представить проекты резолюций. |
I referred earlier to the amendments to the interim constitution and to the electoral Act presented to and adopted by the South African Parliament while our mission was in South Africa. | Ранее я упомянул о поправках к временной конституции и Закону о выборах, представленных в южноафриканском парламенте и утвержденных им в период, когда наша миссия находилась в Южной Африке. |
He referred to your illness. | Он говорил от твоём заболевании. |
INTERIM ARRANGEMENTS REFERRED TO IN | МЕХАНИЗМОВ, УПОМИНАЕМЫХ В ПУНКТЕ 3 |
INTERIM ARRANGEMENTS REFERRED TO IN | ВРЕМЕННЫХ МЕХАНИЗМОВ, УПОМИНАЕМЫХ |
He referred me to you. | Он направил меня к вам. |
It gets dark earlier and earlier. | Темнеет всё раньше и раньше. |
Mr. BIN RIMDAP (Nigeria) said that he was unable to provide any additional information concerning the reprisals referred to earlier however, his Government took violations of human rights very seriously. | Г н БИН РИМДАП (Нигерия) говорит, что он не может предоставить какой либо дополнительной информации о вышеупомянутых санкциях тем не менее его правительство очень серьезно относится к нарушениям прав человека. |
You needed to arrive earlier. | Тебе надо было прийти раньше. |
Come earlier to work tomorrow. | Завтра приходи на работу пораньше. |
Earlier... | Раньше... |
earlier? | Неужели? Кажется я уже все забыла. |
The Truth and Reconciliation Process The Truth and Reconciliation Commission, which has been referred to earlier in this report, has contributed significantly towards building some understanding across racial lines. | Комиссия по установлению истины и примирению, о которой говорилось ранее в настоящем докладе, внесла значительный вклад в установление некоторого взаимопонимания между расами. |
In its latest report on UNMIL, the Committee referred to its earlier recommendation that disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation related activities be more clearly defined (A 58 591, para. | В своем последнем докладе о МООНЛ Комитет сослался на свою более раннюю рекомендацию о необходимости более четкого определения деятельности, связанной с разоружением, демобилизацией, реинтеграцией и реабилитацией (A 58 591, пункт 8). |
To God all matters are referred. | Такова миссия пророков и посланников. Что же касается воздаяния за совершенные деяния, то оно полностью зависит от воли Аллаха, Который будет судить Своих рабов либо по милости, либо по справедливости. |
To God all matters are referred. | К Нему только возвращаются все дела. |
The order referred to a sample. | Заказана была выборочная партия. |
They're referred to as nuclear batteries. | Их называют ядерными батареями. |
He drew attention to the concepts, defined in article 72 of the Penal Code, of quot dangerousness quot and a quot special proclivity to commit offences quot , to which earlier reports had referred. | 5. Специальный докладчик напоминает уже указанные в предыдущих докладах понятия quot опасности quot и quot особой склонности quot , определенные в статье 72 уголовного кодекса. |
Girls are losing their virginity earlier and earlier. | Девушки теряют девственность всё раньше и раньше. |
I advised him to start earlier. | Я посоветовал ему начать пораньше. |
Tom advised Mary to leave earlier. | Том посоветовал Мэри уйти пораньше. |
I wanted to finish this earlier. | Я хотел закончить это пораньше. |
Related searches : Traditionally Referred To - Matters Referred To - Thereafter Referred To - Explicitly Referred To - Colloquially Referred To - Referred To Applies - Previously Referred To - Furthermore Referred To - That Referred To - Data Referred To - Otherwise Referred To - Term Referred To - If Referred To - Generally Referred To