Translation of "rule the market" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Market - translation : Rule - translation : Rule the market - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If tightening is the rule, say sayonara to a rising stock market. | Если дело дойдет до ужесточения, то нужно сказать sayonara (до свидания) тенденции роста на фондовых биржах. |
The ACP Group sought the intensification of work in the rule making area so as to restore balance between market access and rule making. | Группа стран АКТ стремится активизировать работу в области разработки норм, с тем чтобы восстановить баланс между доступом на рынки и разработкой норм. |
First, a market economy was created, the rule of law established, and democratic institutions built. | Сначала была создана рыночная экономика, установлена власть закона и созданы демократические институты. |
Mexico s left refuses truly to embrace market economics, representative democracy, and the rule of law. | Левые Мексики отказываются по настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона. |
Lasting peace depends on the establishment of democratic and market economy structures based on the rule of law. | Прочный мир зависит от создания демократических и ориентированных на рыночную экономику структур, основанных на правопорядке. |
Everyone would embrace democracy and the market economy, moving from authoritarian rule and command economies without a hitch. | Все плавно перейдут в демократию и рыночную экономику, откажутся от авторитарного правления и командной экономики. |
Given that good software exists on the market, the second rule of management is not to create software oneself. | В процессе повышения производительности труда принимают участие разнообразные факторы практического характера. |
The public sector defines the rule of the game and makes them practicable, then the market drives the revolution, essentially from private funds. | Второй составной частью является развитие инфраструктуры широкополосных локальных сетей с модулированной передачей. |
The rule is about a 10 year delay for a new product to go to market in developing countries, if at all. | Как правило, в развивающихся странах нужно ждать 10 лет до того, как на рынке появится новое лекарство, если вообще появится. |
It consists of the four stages market entry market growth market maturity market decline. | выход на рынок рост рынка зрелость рынка упадок рынка. |
The NSW Greenhouse Market Carbon Sequestration Rule covers the capture and storage of carbon out of the atmosphere and its storage in eligible forests. | Действующие на рынке выбросов парниковых газов НЮУ правила о секвестрации углерода распространяются на поглощение и накопление углерода, поступающего из атмосферы, и его накопление в лесах, которые отвечают соответствующим требованиям, т.е. |
Bladezz! Guild rule RULE 12! | Блэйдз, правило Гильдии нр. |
Some theories also consider underlying institutional factors like property rights, market competition, tax and regulatory burdens, and the level of the rule of law. | Некоторые теории также принимают в расчёт институциональные факторы, например права на собственность, рыночную конкуренцию, налоговую и регулятивную нагрузку, а также степень действенности законов. |
But the rule ultimately had the terrifying result of obliging countries to borrow from private banks at market prices to guarantee their treasuries integrity. | Однако правило, в конечном счете, привело к ужасающему результату, поскольку страны были обязаны брать займы у частных банков по рыночным ценам для гарантирования целостности своих казначейских ценных бумаг. |
Tacis main goal is to promote the transition of these countries to a market economy and to reinforce democracy and the rule of law. | Главной задачей Тасис является содействиепереходу этих стран к рыночной экономике и укрепление демократии и верховенства закона. |
(jk) Interim measures under rule 92 (old rule 86) of the Committee's rule of procedure | k) Временные меры в соответствии с правилом 92 (прежнее правило 86) |
They are all committed to upholding and respecting the fundamental values and principles of democracy, human rights, the rule of law and the market economy. | Все они выступают за защиту и уважение основных ценностей и принципов демократии, прав человека, правопорядка и рыночной экономики. |
rule 153 of the rule of procedure of the General Assembly | с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи |
The Volcker rule? | Правило Волкера? |
The Rule Editor | Редактор правил |
Rule the world | Захватить мир. |
That's the rule. | Это правило. |
The rule is | Вот оно |
The golden rule is that there is no golden rule. | Золотое правило в том, что нет золотого правила. |
Making matters worse, market and monetary reforms have occasionally merged, with rule making becoming partly dependent on the decisions of disparate agencies and institutions. | Положение ухудшается еще и потому, что иногда рыночные и монетарные реформы сливаются, так как победившая на выборах партия становится частично зависимой от решений различных организаций и институтов. |
Council rule 31 (Submission of the annual budget) rule 34 (Estimate of expenditures) rule 81 (Finance Committee). | Совет правило 31 (Представление годового бюджета) правило 34 (Смета расходов) правило 81 (Финансовый комитет). |
Such general institutions as the rule of law and provision of enough personal and national security to safeguard earning, saving and investing are needed for any market economy, even market socialism they are insufficient for dynamism. | Такие общие принципы как верховенство закона и обеспечение личной и национальной безопасности для надежной защиты заработков, сбережений и инвестиций необходимы любой рыночной экономике, даже рыночному социализму, однако их недостаточно для динамизма. |
Instead of the rule of law we have the rule of parties. | Вместо верховенства закона у нас верховенство партий. |
Assembly rule 28 (Elections) rule 83, paragraph 3 (Restricted balloting for one elective place) rule 94 (Nominations) rule 95 (Order of elections) rule 100 (Elections). | Ассамблея правило 28 (Выборы) правило 83 (Ограниченное голосование для заполнения одного выборного места), пункт 3 правило 94 (Назначения) правило 95 (Порядок выборов) правило 100 (Выборы). |
The Market | Рынок |
Rule | Государству участнику следует указать правовые положения или принятые меры в отношении конкретных категорий мигрантов, охваченных статьями 57 63 Конвенции, если таковые приняты. |
Rule | Разрешенные процедуры и органы для найма трудящихся на работу в другом государстве. |
Rule | Меры, принимаемые для обеспечения того, чтобы условия жизни трудящихся мигрантов и членов их семей, имеющих постоянный статус, соответствовали нормам пригодности, техники безопасности, охраны здоровья и принципам человеческого достоинства. |
Rule | В связи с этим, если какой либо текст фактически не цитируется в самом докладе или не прилагается к нему, представляется целесообразным, чтобы в докладе содержалась достаточная информация, обеспечивающая его понимание без ссылки на него. |
Rule | Доклад не должен превышать 120 страниц (листы размера А4 с интервалом 1,5 текст должен быть набран шрифтом высотой 12 мм типа Times New Roman). |
Rule | ВРЕМЕННЫЕ ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ КОМИТЕТА ПО ЗАЩИТЕ ПРАВ ВСЕХ ТРУДЯЩИХСЯ МИГРАНТОВ И ЧЛЕНОВ ИХ СЕМЕЙ |
Rule | ОБЩИЕ ПРАВИЛА 26 |
Rule | Утверждение повестки дня 27 |
Rule | Ms. |
Rule | Mr. |
Rule | Правило |
In the absence of the rule of law, the rule of man, mob rule or the law of the jungle will prevail. | В отсутствие верховенства права и верховенства человека восторжествуют бандитские законы или законы джунглей. |
The rule 30 and rule 110 cellular automata are particularly interesting. | Наиболее интересными представляются правила с номерами 30 и 110. |
You broke the rule. | Ты нарушил правило. |
You broke the rule. | Вы нарушили правило. |
Related searches : Rule The School - Become The Rule - Rule The Country - Prove The Rule - Being The Rule - Under The Rule - Rule The Roost - The Rule Is - The Rule Applies - The General Rule - Rule The Waves - Rule The World - Rule The Court