Translation of "run its course" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It should be left to run its course.
Ему надо дать возможность идти своим путём.
The sanctions process has now almost run its successful course.
Процесс санкций сейчас уже почти завершен.
Growing debt burdens suggest that this form of cheap politics has run its course.
Растущее долговое бремя предполагает, что такая форма дешевой политики себя исчерпала.
By this time, however, the show had run its course was canceled in 1998.
Однако к этому времени популярность программы упала, и в 1998 году она была закрыта.
The changes run deeper, of course.
Конечно же, изменения кроются глубже.
On the business side, investment and employment follows demand once the inventory cycle has run its course.
С точки зрения бизнеса, инвестиции и рабочие места следуют за потреблением, так как товарный цикл идет своим ходом.
But, of course, we cannot overcome long run uncertainty.
Но, без сомнения, предугадать изменения на фондовом рынке в долгосрочной перспективе невозможно. Как сказал по этому поводу Дж.
But, of course, we cannot overcome long run uncertainty.
Но, без сомнения, предугадать изменения на фондовом рынке в долгосрочной перспективе невозможно.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Он вводит ночь в день, а день вводит в ночь Он подчинил солнце и луну все движется до определенного предела.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Аллах вводит ночь в день, удлиняет часы одной и сокращает часы другого в соответствии с точным, определённым порядком в обороте на протяжении многих лет и веков. Аллах подчинил солнце и луну вам на пользу.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Он удлиняет ночь, укорачивая день, и удлиняет день, укорачивая ночь Он подчинил Себе солнце и луну, и они проходят свой путь в определенный срок.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Он вводит в день (мрак темной) ночи И вводит в ночь (свет солнечного) дня, Поставил под Свою управу солнце и луну, И до назначенного срока Они свой совершают бег. Таков Аллах Владыка ваш!
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Он скрывает ночь внутри дня, а день скрывает внутри ночи Он покорил солнце и луну и то и другая движется до назначенного срока. Таков Бог, Господь ваш.
On February 1, 2003 launched the concept of 7 thematic channels in one, which has since run its course.
1 февраля 2003 года была запущена концепция 7 тематических каналов в одном , которая впоследствии исчерпала себя.
And of course, tell phython to run my main function.
И, конечно, задам Python выполнение моей главной функции.
If a full banking union proves impossible, it might be preferable to let the trend toward renationalization run its course.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться.
If laissez faire has run its course, what will possibly replace it as the foundation of an open, global society?
Если свободная конкуренция себя и в самом деле исчерпала, что может заменить её в качестве основы открытого, всемирного общества?
Given that debt fueled consumption has run its course, productivity gains will become an increasingly critical driver of economic growth.
Учитывая, что подпитываемое кредитами потребление себя исчерпало, рост производительности станет более важным фактором экономического роста.
about showing me the run of things. Of course I did.
Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Of course, it's hard to say what we might run into.
Конечно, трудно сказать, с чем можно тут столкнуться.
For Americans, there is the additional question of what to do when the big box store phenomenon has run its course.
Для американцев существует еще один вопрос что делать, когда феномен крупных супермаркетов исчерпает себя.
By the time the pandemic had run its course in April 1919, an estimated 675,000 Americans and 230,000 Britons were dead.
К концу пандемии, в апреле 1919 года, 675 000 американцев и 230 000 бретонцев были мертвы.
Sovsport.ru will run its text ticker.
Sovsport.ru будет вести его текстовую трансляцию.
There are strong historical grounds for believing that waging aggressive war has simply run its course as an instrument of state policy.
Есть веские исторические основания полагать, что ведение агрессивной войны просто изжило себя как инструмент государственной политики.
The wave of industrialization and urbanization that is boosting the incomes of millions of people in emerging economies has not run its course.
Волна индустриализации и урбанизации, резко повышающая доходы миллионов людей в развивающихся странах, еще не ослабла.
We found out many years ago, to the world s great regret, what happens when a financial epidemic is allowed to run its course.
Много лет назад, к величайшему сожалению общества, мы узнали что происходит, когда финансовой эпидемии позволяют следовать своим ходом.
Inventory adjustments, which boosted growth for a few quarters, will run their course.
Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии.
This is, of course, why state run health care systems came into being.
Конечно, именно по этой причине и возникли государственные системы здравоохранения.
Inventory adjustments, which boosted growth for a few quarters, will run their course.
Корректировка товарно материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом.
The ship changed its course.
Судно сменило курс.
The ship changed its course.
Судно изменило курс.
Justice will take its course.
Справедливость восторжествует.
By its length, of course.
Конечно, по длине.
During the current reporting period, the College passed a significant milestone in its history as a training institution, when it recorded its 10,000th participant in a College run course.
В отчетный период в работе Колледжа был преодолен важный этап, когда общее число слушателей, прошедших подготовку на организованных им курсах, составило 10 000 человек.
Lesbianism is, of course, a less threatening practice to the men who run Ghana.
Лесбиянство, конечно, является менее угрожающим явлением для мужчин, которые управляют Ганой.
And of course, the baby baboon was so innocent, it didn't turn and run.
Да, детеныш бабуина был таким беспомощным, он не повернулся, чтобы убежать.
Its history is like the meanders of its course.
Здание крытого рынка, построенное в 1931 году.
I'll give it a run for its money!
Проверим, на что мы способны!
Of course politics plays its part.
Конечно политика играет свою роль.
The car veered from its course.
Машина отклонилась от своего курса.
The sickness is taking its course.
Болезнь идёт своим ходом.
The sickness is taking its course.
Болезнь протекает естественным образом.
The law will take its course.
Все в рамках закона.
That thing is changing its course.
Эта штука меняет свой курс.

 

Related searches : Its Course - Its Run - Takes Its Course - Change Its Course - Taken Its Course - Running Its Course - Take Its Course - Runs Its Course - Ran Its Course - Took Its Course - Throughout Its Course - Along Its Course - Run Its Business