Translation of "runs its course" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And the sun runs on its fixed course for a term (appointed).
И (также знамением для них является то, что) солнце течет к местопребыванию своему (которое находится под Троном Аллаха) (и солнце совершает там преклонение ниц пред Аллахом и просит разрешения вернуться и Аллах позволяет ей продолжить движение).
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed).
И солнце течет к местопребыванию своему.
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed).
Это солнце вечно плывет к предназначенному для него местопребыванию. Аллах определил то место, в котором солнце найдет пристанище, и солнце не имеет ни права, ни желания отклониться от предопределенного для него курса.
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed).
Солнце плывет к своему местопребыванию.
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed).
И солнце завершает путь За срок, определенный для него.
He has subjugated the sun and moon, (so that) each runs its appointed course.
И подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям) каждый (из них) и солнце и луна движется до установленного срока до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование .
He has subjugated the sun and moon, (so that) each runs its appointed course.
Его божественному величеству покорно все сущее, и для Него нет ничего невозможного. Благодаря своему величию Он сотворил огромную Вселенную, которая живет по Его законам, а благодаря Своему всепрощению Он отпускает прегрешения Своим верующим и кающимся рабам.
He has subjugated the sun and moon, (so that) each runs its appointed course.
Он подчинил солнце и луну. Все они движутся к назначенному сроку.
He has subjugated the sun and moon, (so that) each runs its appointed course.
Они совершают свои обороты до предопределённого Аллахом срока..., до Дня воскресения. Поистине, Аллах Единый Велик, и всё Ему подчиняется!
He has subjugated the sun and moon, (so that) each runs its appointed course.
Он подчинил Своей власти солнце и луну. У каждого из них круговорот в определенный срок.
And He has harnessed the sun and the moon so that each runs its appointed course.
Его власть настолько совершенна, что Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, а также управляет солнцем и луной, которые движутся в строгом соответствии с установленным для них порядком.
And the sun runs its course for its final destination this is a command of the Almighty, the All Knowing.
И солнце течет к местопребыванию своему. Таково установление Славного, Мудрого!
And the sun runs its course for its final destination this is a command of the Almighty, the All Knowing.
Таково предписание Аллаха, Могущественного, Знающего. Благодаря Своему могуществу Аллах самым совершенным образом управляет величайшими творениями, а благодаря Своему знанию Он сделал так, что эти творения приносят пользу для веры и мирской жизни людей.
And the sun runs its course for its final destination this is a command of the Almighty, the All Knowing.
Солнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.
And the sun runs its course for its final destination this is a command of the Almighty, the All Knowing.
Солнце завершает свой путь, направление и срок которого определены ему Аллахом Всемогущим, Мудрым, ведающем обо всём.
And the sun runs its course for its final destination this is a command of the Almighty, the All Knowing.
Солнце плывет к предназначенному для него местопребыванию таково предписание Великого, Ведающего.
And the sun runs its course for its final destination this is a command of the Almighty, the All Knowing.
И солнце завершает путь За срок, определенный для него. Таков приказ Того, Кто преисполнен мощи и познанья.
And the sun runs its course for its final destination this is a command of the Almighty, the All Knowing.
Солнце течет к назначенному месту таково распоряжение Сильного, Знающего.
And He has subjected the sun and the moon, each runs its course for a term appointed.
А когда приблизится установленный срок и наступит конец света, эти огромные небесные тела прекратят свое движение по небу и лишатся былой власти. В тот день луна затмится, солнце будет скручено, а звезды попадают.
And He has subjected the sun and the moon, each runs its course for a term appointed.
Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока.
And He has subjected the sun and the moon, each runs its course for a term appointed.
Всё движется до определённого срока, предел которого предопределён.
And He has subjected the sun and the moon, each runs its course for a term appointed.
Таков Аллах Владыка ваш!
And He has subjected the sun and the moon, each runs its course for a term appointed.
Таков Бог, Господь ваш.
I always say the course of true love never runs smoothly.
Я всегда говорила, что путь настоящей любви не бывает гладким.
And the sun runs towards its destination.
И (также знамением для них является то, что) солнце течет к местопребыванию своему (которое находится под Троном Аллаха) (и солнце совершает там преклонение ниц пред Аллахом и просит разрешения вернуться и Аллах позволяет ей продолжить движение).
And the sun runs towards its destination.
И солнце течет к местопребыванию своему.
And the sun runs towards its destination.
Это солнце вечно плывет к предназначенному для него местопребыванию. Аллах определил то место, в котором солнце найдет пристанище, и солнце не имеет ни права, ни желания отклониться от предопределенного для него курса.
And the sun runs towards its destination.
Солнце плывет к своему местопребыванию.
And the sun runs towards its destination.
И солнце завершает путь За срок, определенный для него.
He has subjugated the sun and moon, (so that) each runs its appointed course. Is He not all mighty and forgiving?
Все течет до назначенного предела Он великий, прощающий!
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed). That is the Decree of the All Mighty, the All Knowing.
Солнце завершает свой путь, направление и срок которого определены ему Аллахом Всемогущим, Мудрым, ведающем обо всём.
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed). That is the Decree of the All Mighty, the All Knowing.
Солнце плывет к предназначенному для него местопребыванию таково предписание Великого, Ведающего.
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed). That is the Decree of the All Mighty, the All Knowing.
Солнце течет к назначенному месту таково распоряжение Сильного, Знающего.
Everyone knows where he gets it from, of course, it runs in the family.
Конечно, все мы знаем это у него наследственное!
She runs! She runs!
Она завелась!
It runs here, runs there.
Он бежит сюда, бежит туда.
Uruguay's not a country that runs away from its problems.
Уругвай не та страна, которая бежит от своих проблем.
On its course of about 113 km, the Wupper passes through the city of Wuppertal where the suspension railway runs for 10 kilometres above the river.
На берегах реки находится город Вупперталь, в котором большая часть Вуппертальской подвесной дороги (около 10 км) проходит над рекой.
Overview Its first service runs at 5 30am and its last at 23 30.
Линия начинает работу в 05 30 утра и заканчивает в 23 30.
Runs (R) The number of runs scored.
Раны (R) количество набранных ранов.
Runs (R) The number of runs conceded.
Раны (R) количество отданных ранов.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Он вводит ночь в день, а день вводит в ночь Он подчинил солнце и луну все движется до определенного предела.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Аллах вводит ночь в день, удлиняет часы одной и сокращает часы другого в соответствии с точным, определённым порядком в обороте на протяжении многих лет и веков. Аллах подчинил солнце и луну вам на пользу.
He makes night run into day, the day run into night, and has harnessed the sun and the moon so that each runs to its determined course.
Он удлиняет ночь, укорачивая день, и удлиняет день, укорачивая ночь Он подчинил Себе солнце и луну, и они проходят свой путь в определенный срок.

 

Related searches : Its Course - Runs Its Business - Takes Its Course - Change Its Course - Taken Its Course - Running Its Course - Take Its Course - Ran Its Course - Took Its Course - Run Its Course - Throughout Its Course - Along Its Course - Runs Well - Runs Counter