Translation of "should take account" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Account - translation : Should - translation : Should take account - translation : Take - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You should take account of his mental condition. | Ты должен принять во внимание его психическое состояние. |
You should take account of his mental condition. | Ты должен принимать во внимание его психическое состояние. |
You should take account of his mental condition. | Ты должен учитывать его психическое состояние. |
We should take into account she is still young. | Нам следует принять во внимание, что она ещё молода. |
The regulation should also take the following into account | В Регламенте также будут рассмотрены |
In other words, we should take regional distribution into account. | Иными словами, нам следует учитывать справедливое региональное представительство. |
Reform should take into account ongoing changes in Member States. | Реформа также должна учитывать и происходящие изменения в государствах членах. |
The goals should take regional and national variations into account. | При их составлении необходимо учитывать региональные различия и конкретные особенности каждой страны. |
The Commission should take that into account on second reading. | КМП следовало бы учесть это при втором чтении. |
The Commission could and should take those matters into account. | Как представляется, КМП может и должна учесть это. |
You need to take into account what you should do and what should not. | Вам нужно принять во внимание что Вы должны делать, а чего не должны. |
3. Objectives should take into account chapter 12 of Agenda 21. | 3. Цели должны быть поставлены с учетом положений главы 12 Повестки дня на ХХI век. |
These changes should take into account the interests of all the components. | Эти изменения должны учитывать интересы всех. |
The new Assembly working group should also take their findings into account. | Создаваемой Ассамблеей новой рабочей группе необходимо будет принимать во внимание и те выводы, к которым придут эти органы. |
The response of the Organization should take those specific characteristics into account. | Ответные меры, принимаемые Организацией, должны учитывать эти специфические характеристики. |
NIs should facilitate consultation with local communities and take local conditions into account. | NIs should facilitate consultation with local communities and take local conditions into account. |
Recommendations for action should take into account regional diversity and country specific conditions. | Рекомендации в отношении конкретных действий должны учитывать различия между регионами и условия конкретных стран. |
Such rules should, however, take into account the need for flexibility and diversity. | Однако при разработке этих правил необходимо принимать во внимание такие факторы, как гибкость и многообразие. |
Each country should take into account its own needs, traditions, values and ethics. | Каждой стране необходимо учитывать свои собственные потребности, традиции, ценности и этические нормы. |
The treaty bodies should also take greater account of them in their activities. | Органы, которым поручено наблюдать за осуществлением договоров, также должны чаще включать этот компонент в свою деятельность. |
Such activities should also take into account the cultural characteristics of each society. | Кроме того, в рамках таких мероприятий следует учитывать культурные особенности каждого общества. |
Every decision should take due account of the ratio between cost and benefit. | Соотношение затрат выгод всегда должно лежать в основе любого решения. |
That agreement should take account of the particular needs of the developing countries. | Это соглашение должно особо учитывать потребности развивающихся стран. |
For the same reason we should take into account the interests of future generations. | По той же причине нам следует принять во внимание интересы будущих поколений. |
The discussions on the working methods of the Commission should take this into account. | Следует учесть это при обсуждении методов работы Комиссии. |
Such alignment should be achieved over time and also take into account country specificity. | Такая увязка должна быть достигнута со временем, и при этом следует также учитывать специфику страны. |
We should reach common understandings that take into account cultural, educational and social diversity. | Мы должны добиться взаимопонимания и уважения культурного, социального разнообразия и разнообразия в области образования. |
Future policy development in the field of air pollution should take this into account. | Это следует принимать в расчет при разработке последующей политики по вопросам загрязнения воздуха. |
National approaches to fighting organized transnational crime should take into account present day realities. | В рамках национальных подходов к борьбе с организованной транснациональной преступностью следует учитывать современные реалии. |
The objectives and activities of the Decade should take its provisions fully into account. | Важно, чтобы его положения в полной мере были учтены в целях и деятельности Десятилетия. |
To evaluate the prospective intermediary closely one should take the following factors into account. | Для тщательной оценки предполагаемого посредника, следует принимать во вни мание нижеследующие факторы. |
The quest for national reconciliation should take duly into account the need to promote justice. | В поиске путей достижения национального примирения следует должным образом учитывать необходимость содействия справедливости. |
Such goals should take into account existing goals as well as regional and national variations. | В рамках таких целей должны приниматься во внимание существующие цели, а также различия между регионами и странами. |
Any population programmes or policies proposed should also take into account the country specific conditions. | Кроме того, любая программа или политика, которая будет предложена в области народонаселения, должна учитывать конкретные условия каждой страны. |
Naturally, such a law should take into account existing practices within the various legal systems. | Безусловно, такой закон должен учитывать существующую практику различных правовых систем. |
Secondly, Governments that have decreased their level of support should take into account actual requirements. | Во вторых, правительства, уменьшившие объем оказываемой ими помощи, должны учитывать фактические потребности. |
How best to take account? | Как лучше всего учитывать их? |
The legal framework should also take due account of the situation of women and ethnic minorities. | В такой правовой основе следует также надлежащим образом учесть положение женщин и национальных меньшинств. |
The assessment should also take into account correspondence tables between the international standard and national adaptations. | В рамках такой оценки должны также приниматься во внимание таблицы соответствия между международными стандартными классификациями и их национальными адаптированными вариантами. |
The medical, psychological or social services offered to prisoners should take their cultural background into account | Предоставляемая заключенным медицинская, психологическая и социальная помощь должна учитывать особенности их культуры |
Rather, our efforts should take full account of the specific local situation by ensuring national ownership. | Скорее, наши усилия должны полностью учитывать конкретную ситуацию на местах, обеспечивая национальную ответственность за их осуществление. |
(1) quater The procuring entity should take account of the response supplied in evaluating the tenders. | 1) кватер В процессе оценки тендерных заявок закупающая организация должна принимать во внимание представленные по запросу ответы. |
Should further protection be needed, his Government would certainly take into account the Commission's draft articles. | При возникновении необходимости в дополнительной защите правительство Италии, вне всяких сомнений, примет к сведению проекты статей Комиссии. |
Similarly, actions under the agenda for development should take into account the importance of social questions. | Кроме того, деятельность в рамках повестки дня для развития должно осуществляться с учетом значения социальных вопросов. |
In dealing with this type of migration, policy makers should take into account these structural factors. | При решении проблемы такой миграции директивные органы должны учитывать эти структурные факторы. |
Related searches : Should Take - Take Account - Should Account For - I Should Take - Should Take Advantage - Should Take About - Should I Take - Should Take Care - Should Take Part - You Should Take - Should Take Place - Should Take Note - It Should Take - Take Greater Account