Translation of "since not all" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Most, but not all, have since been released. | Большая часть, но не все, с тех пор были освобождены. |
After all, we shouldn't care, since we are not dating. | Но нам нечего волноваться, ведь мы не встречаемся. |
Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? | Разве (для того, чтобы признать Коран истиной) не достаточно того, что твой Господь является свидетелем о всякой вещи? |
Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? | Разве не достаточно для твоего Господа, что Он о всякой вещи свидетель? |
Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? | Воистину, Аллах, кого пожелает, одаряет верой, а кого пожелает, оставляет без Своей поддержки. Неужели им не достаточно того, что Коран глаголет истину и что Сам Аллах засвидетельствовал правдивость Посланника, который явился к ним. |
Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? | Неужели не достаточно того, что твой Господь является Свидетелем всякой вещи? |
Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? | Неужели они отрицают Наши явные знамения и доказательства, которые Мы им представили? Разве не достаточно для Твоего Господа, что Он объемлет всякую вещь? |
Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? | И неужели им не достаточно того, что Господь твой свидетель всему сущему? |
Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? | Ужели недостаточно для них (узнать), Что их Господь свидетельствует все, что суще? |
Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? | Ужели для них не довольно было Господа твоего? Он присущ всему. |
McLaren did not win a race all season, for the first time since . | Команда McLaren не выиграла ни одной гонки в сезоне 2006 года, впервые с года. |
It is not a sufficient condition since Madison might not eat all the apples she is given. | Это не достаточное условие, так как Мэдисон не может есть любые крем пудинги, которые ей дают. |
Oh, not since I've been over here, not since I met you. | О, с тех пор, как я здесь, как я встретил тебя, я изменился. |
Zenica, Visoko and Kakanj have not had any gas at all since October 1992. | Поставка газа в Зеницу, Високо и Какань полностью прекращена с октября 1992 года. |
Zenica, Visoko and Kakanj have not had any gas at all since October 1992. | В Зеницу, Високо и Какань газ совсем не поступает с октября 1992 года. |
Since when has the word of the eldest not been the word for all? | С каких это пор слово старшего перестало быть законом? |
No, not since yesterday. | Со вчерашнего дня у меня её больше нет. |
Not since that day? | С того дня? |
But since the 60s, his films rarely shown on TV or not displayed at all. | Но с 60 х годов его фильмы очень редко показывались по ТВ или не показывались вообще. |
Undoubtedly there are differences, since humans and animals are not the same in all respects. | Несомненно есть различия, между людьми и животными при всем уважении. |
Not a bite since yesterday. | Не ел со вчерашнего дня. |
No, not since noon, why? | Нет, с полудня. А что? |
Not since the old days .. | Раньше такого не было. |
But since he's not here... | Но его нет... |
Not since I was seven. | Верила до семи лет. |
Not since i was 5. | Нет, с тех пор как мне исполнилось пять. |
Targets are necessary for the medium term since not all needs can be achieved at once. | Необходимо определить соответствующие цели на среднесрочную перспективу, поскольку не все потребности можно удовлетворить сразу. |
It was also noted that article 1 should not refer to quot all quot personnel since not all such personnel were entitled to privileges and immunities. | Кроме того, было отмечено, что статья 1 не должна относиться ко quot всему quot персоналу, поскольку не весь такой персонал имеет право на привилегии и иммунитеты. |
We're not gonna, you know, service someone who's been around forů since 1996, when this all started. | Мы не собираемся, как Вы знаете, ориентировать сервис на кого то, кто ведет бизнес уже в течение ... с 1996 года, когда это все началось. |
I have not seen him since. | С тех пор я его не видел. |
Zavadsky has not been seen since. | Тело журналиста не найдено до сих пор. |
Not much has changed since then. | С тех пор мало что изменилось. |
Not much has happened since then. | Немногое произошло с тех пор. |
Since I do not know what. | Так как я не знаю что. |
Not since I started here, sir. | На сколько мне известно, нет, сэр. |
No, not since he left here. | Нет, с тех пор, как он ушел. |
Since we are not really cousins... | Поскольку мы на самом деле не кузены,.. |
Since then, I have not eaten. | И с тех пор я ничего не ел. |
Not since she was with you. | Нет, она же была с вами. |
No, not since I've come on. | Нет, пока я здесь, нет. |
Not since I was a boy. | С тех пор, как вырос. |
They have appeared in all games since then. | С тех пор участвовала во всех летних Играх. |
Since the outset we have all believed it. | И с малых лет мы в это верим. |
Since when does a hillman own all Hindustan? | С каких это пор горцы командуют в Индии? |
It's been 25 hours since all this started. | Прошло уже 25 часов, как это случилось. |
Related searches : Not All All - At All Since - Since After All - Not All - Has Not Since - Not Only Since - Not Least Since - Not Just Since - Not Since You - Since Not Only - Not Used Since - Not Long Since - Not Seen Since - Since Since